10
Sloka 10
Текст
Verš
йан нідрайа̄міліта-др̣н̇ нйамілайат
ахіндра-талпе ’дгіш́айа̄на еках̣
кр̣та-кшан̣ах̣ сва̄тма-ратау ніріхах̣
yan nidrayāmīlita-dṛṅ nyamīlayat
ahīndra-talpe ’dhiśayāna ekaḥ
kṛta-kṣaṇaḥ svātma-ratau nirīhaḥ
Послівний переклад
Synonyma
уда — у воду; а̄плутам — занурений; віш́вам — три світи; ідам — це; тада̄ — тоді; а̄сіт — перебувало; йат — в якому; нідрайа̄ — у сні; аміліта — заплющені; др̣к — очі; нйамілайат — примружені; ахі-індра — великий змій Ананта; талпе — на ложі; адгіш́айа̄нах̣ — лежачи; еках̣ — один; кр̣та-кшан̣ах̣ — проводячи час; сва-а̄тма-ратау — насолоджуючись Своєю внутрішньою енерґією; ніріхах̣ — без жодного дотику зовнішньої енерґії.
uda — voda; āplutam — ponořeny do; viśvam — tři světy; idam — toto; tadā — tehdy; āsīt — tak zůstalo; yat — v čem; nidrayā — ve spánku; amīlita — zavřené; dṛk — oči; nyamīlayat — ne zcela zavřené; ahi-indra — velký had Ananta; talpe — na posteli z; adhiśayānaḥ — ležící na; ekaḥ — samotný; kṛta-kṣaṇaḥ — zaměstnaný; sva-ātma-ratau — užívající si Své vnitřní energie; nirīhaḥ — bez jakéhokoliv působení vnější energie.
Переклад
Překlad
Коли всі три світи були занурені у воду, у всесвіті існував один тільки Ґарбгодакашаї Вішну, що лежав на Своєму ложі — велетенському змії Ананті. Він неначе дрімав, занурений у Свою внутрішню енерґію і вільний від впливу зовнішньої енерґії, але Його очі були привідкриті.
Tři světy byly tehdy zaplaveny vodou a Garbhodakaśāyī Viṣṇu byl sám. Ležel na Svém lůžku, velkém hadu Anantovi, a přestože se zdál být ponořen do spánku ve Své vnitřní energii, neovlivněné činností vnější energie, neměl zcela zavřené oči.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: Господь вічно насолоджується трансцендентним блаженством Своєї внутрішньої енерґії, тоді як зовнішня енерґія на час знищення проявленого космосу припиняє свою діяльність.
Pán si věčně užívá transcendentální blaženosti ve Své vnitřní energii, zatímco vnější energie zůstává po dobu zničení vesmíru neprojevená.