Шрӣмад Бха̄гаватам 3.8.10
Деванагари
उदाप्लुतं विश्वमिदं तदासीद्
यन्निद्रयामीलितदृङ् न्यमीलयत् ।
अहीन्द्रतल्पेऽधिशयान एक:
कृतक्षण: स्वात्मरतौ निरीह: ॥ १० ॥
यन्निद्रयामीलितदृङ् न्यमीलयत् ।
अहीन्द्रतल्पेऽधिशयान एक:
कृतक्षण: स्वात्मरतौ निरीह: ॥ १० ॥
Стих
уда̄плутам̇ виш̣вам идам̇ тада̄сӣд
ян нидрая̄мӣлита-др̣н̇ нямӣлаят
ахӣндра-талпе 'дхишая̄на еках̣
кр̣та-кш̣ан̣ах̣ сва̄тма-ратау нирӣхах̣
ян нидрая̄мӣлита-др̣н̇ нямӣлаят
ахӣндра-талпе 'дхишая̄на еках̣
кр̣та-кш̣ан̣ах̣ сва̄тма-ратау нирӣхах̣
Дума по дума
уда — вода; а̄плутам — потънал в; виш̣вам — трите свята; идам — това; тада̄ — по това време; а̄сӣт — остана така; ят — в която; нидрая̄ — в дрямка; амӣлита — затворени; др̣к — очи; нямӣлаят — не напълно затворени; ахи-индра — голямата змия Ананта; талпе — върху ложето на; адхишая̄нах̣ — лежащ върху; еках̣ — сам; кр̣та-кш̣ан̣ах̣ — потънал; сва-а̄тма-ратау — наслаждаващ се на вътрешната си енергия; нирӣхах̣ — без никаква част от външната енергия.
Превод
Когато трите свята бяха покрити от вода, не съществуваше нищо друго, освен Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, който лежеше върху ложето си – огромната змия Ананта. Той сякаш спеше, потънал в собствената си вътрешна енергия, освободен от действията на външната си енергия. И все пак очите му не бяха напълно затворени.
Пояснение
По времето, когато космическото проявление е разрушено, Богът се наслаждава на вечно и трансцендентално блаженство чрез вътрешната си енергия, а външната му енергия остава в бездействие.