41
ТЕКСТ 41
Текст
Текст
теджасо даіва-чодіта̄т
раса-ма̄трам абгӯт тасма̄д
амбго джіхва̄ раса-ґрахах̣
теджасо даива-чодита̄т
раса-ма̄трам абхӯт тасма̄д
амбхо джихва̄ раса-грахах̣
Послівний переклад
Дума по дума
рӯпа-ма̄тра̄т — що розвивається з тонкого елементу форми; вікурва̄н̣а̄т — з перетворення; теджасах̣ — вогню; даіва-чодіта̄т — під впливом вищих сил; раса-ма̄трам — тонкий елемент смаку; абгӯт — постав; тасма̄т — з нього; амбгах̣ — вода; джіхва̄ — чуття смаку; раса-ґрахах̣ — яке відчуває смак.
рӯпа-ма̄тра̄т – който възниква от финия елемент форма; викурва̄н̣а̄т – трансформирайки се; теджасах̣ – от огъня; даива-чодита̄т – подчинявайки се на по-висша воля; раса-ма̄трам – финият елемент вкус; абхӯт – се прояви; тасма̄т – от това; амбхах̣ – вода; джихва̄ – сетивото вкус; раса-грахах̣ – което възприема вкусовете.
Переклад
Превод
Із взаємодії вогню і зорового чуття під дією вищих сил розвивається тонкий елемент смаку. Зі смаку постає вода, а також проявляється язик, який здатний відчувати смак.
По волята на висшата сила огънят взаимодейства със зрителното възприятие и поражда финия елемент вкус. От вкуса възниква водата, а също и езикът, който усеща вкуса.
Коментар
Пояснение
ПОЯСНЕННЯ: Язик названо тут знаряддям, яке дає змогу пізнавати смак. Смак постає з води, і тому язик завжди вкритий слиною.
Тук се казва, че езикът е органът, с който се възприемат вкусовете. Тъй като вкусът възниква от водата, езикът винаги е влажен.