Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.41
Текст
рӯпа-ма̄тра̄д вікурва̄н̣а̄т
теджасо даіва-чодіта̄т
раса-ма̄трам абгӯт тасма̄д
амбго джіхва̄ раса-ґрахах̣
теджасо даіва-чодіта̄т
раса-ма̄трам абгӯт тасма̄д
амбго джіхва̄ раса-ґрахах̣
Послівний переклад
рӯпа-ма̄тра̄т — що розвивається з тонкого елементу форми; вікурва̄н̣а̄т — з перетворення; теджасах̣ — вогню; даіва-чодіта̄т — під впливом вищих сил; раса-ма̄трам — тонкий елемент смаку; абгӯт — постав; тасма̄т — з нього; амбгах̣ — вода; джіхва̄ — чуття смаку; раса-ґрахах̣ — яке відчуває смак.
Переклад
Із взаємодії вогню і зорового чуття під дією вищих сил розвивається тонкий елемент смаку. Зі смаку постає вода, а також проявляється язик, який здатний відчувати смак.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Язик названо тут знаряддям, яке дає змогу пізнавати смак. Смак постає з води, і тому язик завжди вкритий слиною.