ВІРШ 13
Text 13
Текст
Texto
лакшйате ’н̣ві бр̣хатй апі
йа̄ватйах̣ карма-ґатайо
йа̄др̣ш́ір двіджа-саттама
lakṣyate ’ṇvī bṛhaty api
yāvatyaḥ karma-gatayo
yādṛśīr dvija-sattama
Послівний переклад
Palabra por palabra
ка̄ласйа — вічного часу ; ануґатіх̣ — початок ; йа̄ ту — як вони є; лакшйате — дається знати; ан̣ві — маленький; бр̣хаті — великий; апі — навіть; йа̄ватйах̣ — доки; карма-ґатайах̣ — стосовно виконуваної діяльности; йа̄др̣ш́іх̣ — як саме; двіджа-саттама — о найчистіший з брахман.
kālasya — del tiempo eterno; anugatiḥ — comenzando; yā tu — tal como son; lakṣyate — se experimentan; aṇvī — pequeño; bṛhatī — grande; api — incluso; yāvatyaḥ — mientras que; karma-gatayaḥ — en términos del trabajo realizado; yādṛśīḥ — como sea; dvija-sattama — ¡oh, tú, el más puro de todos los brāhmaṇas!
Переклад
Traducción
О найчистіший брахмано! Будь ласка, поясни також, чому одні часові проміжки вважають за короткі, а інші — за довгі, і де початковий момент, з якого розгортається ланцюг причин та наслідків.
¡Oh, tú el más puro de los brāhmaṇas!, por favor, también explica la causa de las diferentes duraciones del tiempo, tanto cortas como largas, así como también el comienzo del tiempo. Por favor, explica eso en función del transcurso de la acción.