Skip to main content

ВІРШ 58

Sloka 58

Текст

Verš

путра-ш́ока̄тура̄х̣ сарве
па̄н̣д̣ава̄х̣ саха кр̣шн̣айа̄
сва̄на̄м̇ мр̣та̄на̄м̇ йат кр̣тйам̇
чакрур нірхаран̣а̄дікам
putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam

Послівний переклад

Synonyma

путра  —  син; ш́ока  —  горе; а̄тура̄х̣  —  вражені; сарве  —  усі вони; па̄н̣д̣ава̄х̣  —  сини Панду; саха  —  разом із; кр̣шн̣айа̄  —   Драупаді; сва̄на̄м  —  родичів; мр̣та̄на̄м  —  мертвих; йат  —  що; кр̣тйам  —  належало зробити; чакрух̣  —  виконали; нірхаран̣а-а̄дікам  —  конечне.

putra — syn; śoka — bolestná ztráta; āturāḥ — zaplaveni; sarve — všichni; pāṇḍavāḥ — synové Pāṇḍua; saha — spolu s; kṛṣṇayā — s Draupadī; svānām — příbuzných; mṛtānām — zemřelých; yat — co; kṛtyam — má se udělat; cakruḥ — vykonali; nirharaṇa-ādikam — vzít na sebe.

Переклад

Překlad

По всіх тих подіях сини Панду разом із Драупаді, бувши у великім смутку, виконали над мертвими тілами родичів належні обряди.

Poté vykonali Pāṇḍuovi synové a Draupadī, zaplaveni smutkem, náležité obřady pro mrtvá těla svých příbuzných.

Коментар

Význam

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сьомої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Покарання сина Дрони».


Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmé kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané “Syn Droṇy potrestán”.