ВІРШ 58
Sloka 58
Текст
Verš
па̄н̣д̣ава̄х̣ саха кр̣шн̣айа̄
сва̄на̄м̇ мр̣та̄на̄м̇ йат кр̣тйам̇
чакрур нірхаран̣а̄дікам
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam
Послівний переклад
Synonyma
путра — син; ш́ока — горе; а̄тура̄х̣ — вражені; сарве — усі вони; па̄н̣д̣ава̄х̣ — сини Панду; саха — разом із; кр̣шн̣айа̄ — Драупаді; сва̄на̄м — родичів; мр̣та̄на̄м — мертвих; йат — що; кр̣тйам — належало зробити; чакрух̣ — виконали; нірхаран̣а-а̄дікам — конечне.
Переклад
Překlad
По всіх тих подіях сини Панду разом із Драупаді, бувши у великім смутку, виконали над мертвими тілами родичів належні обряди.
Poté vykonali Pāṇḍuovi synové a Draupadī, zaplaveni smutkem, náležité obřady pro mrtvá těla svých příbuzných.
Коментар
Význam
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сьомої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Покарання сина Дрони».
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmé kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané “Syn Droṇy potrestán”.