VERŠ 39
STIH 39
Verš
Tekst
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram
Synonyma
Synonyms
yat — čokoľvek; ca — tiež; api — môže byť; sarva-bhūtānām — celej existencie; bījam — semeno; tat — to; aham — som; arjuna — ó, Arjuna; na — nie; tat — to; asti — je; vinā — bez; yat — ktoré; syāt — jestvuje; mayā — Mňa; bhūtam — bytosť; cara-acaram — pohyblivé i nehybné.
yat – sve što; ca – također; api – postoji; sarva-bhūtānām – svega stvorenog; bījam – sjeme; tat – to; aham – Ja sam; arjuna – o Arjuna; na – ne; tat – takva; asti – ima; vinā – bez; yat – koje; syāt – postoji; mayā – Mene; bhūtam – stvoreno biće; cara-acaram – pokretno i nepokretno.
Překlad
Translation
Ďalej som, ó, Arjuna, semenom všetkého jestvujúceho. Niet bytosti, či už pohyblivej alebo nehybnej, ktorá by mohla jestvovať bezo Mňa.
Uz to, o Arjuna, Ja sam sjeme sveg postojanja. Nijedno biće – pokretno i nepokretno – ne može postojati bez Mene.
Význam
Purport
Všetko má svoju príčinu a táto príčina či semeno všetkej existencie je Kṛṣṇa. Nič nemôže existovať bez Kṛṣṇovej energie, a preto sa nazýva „všemocný“. Bez Jeho sily nemôže jestvovať nič pohyblivé ani nehybné. Bytie, ktoré sa nezakladá na Kṛṣṇovej energii sa nazýva māyā, to, čo nie je.
SMISAO: Sve ima uzrok. Taj je uzrok ili sjeme postojanja Kṛṣṇa. Ništa ne može postojati bez Kṛṣṇine energije; zbog toga se Kṛṣṇa naziva svemoćnim. Bez Njegove moći ništa ne može postojati, ni pokretno ni nepokretno. Svo postojanje koje se ne temelji na Kṛṣṇinoj energiji naziva se māyā, „ono što nije".