VERŠ 39
39. VERS
Verš
Szöveg
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram
Synonyma
Szó szerinti jelentés
yat — čokoľvek; ca — tiež; api — môže byť; sarva-bhūtānām — celej existencie; bījam — semeno; tat — to; aham — som; arjuna — ó, Arjuna; na — nie; tat — to; asti — je; vinā — bez; yat — ktoré; syāt — jestvuje; mayā — Mňa; bhūtam — bytosť; cara-acaram — pohyblivé i nehybné.
yat – bármi; ca – is; api – lehet; sarva-bhūtānām – minden teremtményé; bījam – mag; tat – az; aham – Én vagyok; arjuna – ó, Arjuna; na – nem; tat – az; asti – van; vinā – nélkülem; yat – ami; syāt – létezhetne; mayā – Én; bhūtam – teremtett lény; cara-acaram – mozgó és mozdulatlan.
Překlad
Fordítás
Ďalej som, ó, Arjuna, semenom všetkého jestvujúceho. Niet bytosti, či už pohyblivej alebo nehybnej, ktorá by mohla jestvovať bezo Mňa.
Ó, Arjuna, minden lét teremtő magja is Én vagyok! Nincsen olyan mozgó vagy mozdulatlan lény, ami létezhetne Nélkülem.
Význam
Magyarázat
Všetko má svoju príčinu a táto príčina či semeno všetkej existencie je Kṛṣṇa. Nič nemôže existovať bez Kṛṣṇovej energie, a preto sa nazýva „všemocný“. Bez Jeho sily nemôže jestvovať nič pohyblivé ani nehybné. Bytie, ktoré sa nezakladá na Kṛṣṇovej energii sa nazýva māyā, to, čo nie je.
Minden megnyilvánulásnak van oka, s ez az ok vagy mag Kṛṣṇa. Kṛṣṇa energiája nélkül semmi sem létezhet, ezért hívják Őt Mindenhatónak. Az Ő energiája nélkül sem mozgó, sem mozdulatlan nem létezhet. Minden olyan létezést, aminek alapja nem Kṛṣṇa energiája, māyānak neveznek („ami nem az”).