Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 10.39

यच्च‍ापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ ३९ ॥
yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram

Synonyms

yatcokolwiek; carównież; apimoże istnieć; sarva-bhūtānāmpomiędzy wszelkim stworzeniem; bījamziarno; tatto; ahamJa jestem; arjunaO Arjuno; nanie; tatto; astijest; vinābez; yatktóra; syātistnieje; mayāMnie; bhūtamstworzona istota; cara-acaramporuszająca się i nieruchoma.

Translation

Co więcej, o Arjuno, Ja jestem nasieniem dającym początek wszelkiemu życiu. Nie ma żadnej istoty, poruszającej się czy nieruchomej, która mogłaby istnieć beze Mnie.

Purport

ZNACZENIE:
 
Wszystko ma swoją przyczynę i tą przyczyną albo nasieniem manifestacji jest Kṛṣṇa. Nic nie może istnieć bez energii Kṛṣṇy, dlatego jest On nazywany wszechmocnym. Bez Jego mocy nie mogą istnieć ani przedmioty ruchome, ani nieruchome. Każda więc egzystencja, której podstawą nie jest energia Kṛṣṇy, nazywana jest māyą, „czymś, czego nie ma”.