Skip to main content

VERŠ 23

TEKST 23

Verš

Tekst

rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham

Synonyma

Synonyms

rudrāṇām — zo všetkých Rudrov; śaṅkaraḥ — Śiva; ca — aj; asmi — som; vitta-īśaḥ — vládca pokladov polobohov; yakṣa-rakṣasām — z Yakṣov a Rākṣasov; vasūnām — z Vasuov; pāvakaḥ — oheň; ca — tiež; asmi — som; meruḥ — Meru; śikhariṇām — z hôr; aham — som.

rudrāṇām – spośród wszystkich Rudrów; śaṅkaraḥ – Pan Śiva; ca – również; asmi – Ja jestem; vitta-īśaḥ – panem skarbów półbogów; yakṣa-rakṣasām – spośród Yakṣów i Rākṣasów; vasūnām – pomiędzy Vasu; pāvakaḥ – ogień; ca – również; asmi – Ja jestem; meruḥ – Meru; śikhariṇām – spośród wszystkich gór; aham – Ja jestem.

Překlad

Translation

Medzi Rudrami som Śiva, medzi Yakṣasmi a Rākṣasmi som pánom bohatstva (Kuvera), medzi Vasuami som oheň (Agni) a z hôr som hora Meru.

Pomiędzy Rudrami jestem Panem Śivą; pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami – Panem bogactw [Kuverą]; spośród Vasów jestem ogniem [Agni]; a spośród gór – Meru.

Význam

Purport

Z jedenástich Rudrov je Śaṇkara, Śiva, najvýznamnejší. Je inkarnáciou Kṛṣṇu a má na starosti kvalitu nevedomosti. Vodcom Yakṣov a Rākṣasov je Kuvera, ktorý vládne nebeským pokladom a reprezentuje Najvyššieho Pána. Hora Meru je povestná svojím veľkým prírodným bohatstvom.

ZNACZENIE:
 
Jest jedenastu Rudrów, wśród których Śaṅkara (Pan Śiva) jest najważniejszym. Jest on inkarnacją Najwyższego Pana kierującą w tym świecie siłą ignorancji. Głównym pomiędzy Yakṣami i Rākṣasami jest Kuvera, skarbnik półbogów, i jest on reprezentacją Najwyższego Pana. Meru jest górą słynną z zasobów naturalnych.