Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

тасйа те вихито дан̣д̣о
на локе вартате ’дхуна̄
чатурбхир адбхутаих̣ сиддхаир
а̄джн̃а̄ те випраламбхита̄
tasya te vihito daṇḍo
na loke vartate ’dhunā
caturbhir adbhutaiḥ siddhair
ājñā te vipralambhitā

Пословный перевод

Palabra por palabra

тасйа — той (власти); те — твоей; вихитах̣ — предписанная; дан̣д̣ах̣ — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхуна̄ — теперь; чатурбхих̣ — четырьмя; адбхутаих̣ — чудесными; сиддхаих̣ — совершенными существами; а̄джн̃а̄ — приказание; те — твое; випраламбхита̄ — нарушен.

tasya — de la influencia; te — de ti; vihitaḥ — ordenado; daṇḍaḥ — castigo; na — no; loke — en este mundo; vartate — existe; adhunā — ahora; caturbhiḥ — por cuatro; adbhutaiḥ — muy maravillosas; siddhaiḥ — personas perfectas; ājñā — la orden; te — tuya; vipralambhitā — superada.

Перевод

Traducción

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

Pero ahora vemos que el castigo que dicta tu autoridad ya no tiene efecto, pues tu orden ha sido transgredida por cuatro personas maravillosas y perfectas.

Комментарий

Significado

Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.

Los yamadūtas habían creído que Yamarāja era la única persona encargada de administrar justicia. Tenían perfecta confianza en que nadie podría revocar sus sentencias; pero ahora, y ante su sorpresa, cuatro maravillosos habitantes de Siddhaloka habían violado su orden.