Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Text

тасйа те вихито дао
на локе вартате ’дхун
чатурбхир адбхутаи сиддхаир
дж те випраламбхит
tasya te vihito daṇḍo
na loke vartate ’dhunā
caturbhir adbhutaiḥ siddhair
ājñā te vipralambhitā

Пословный перевод

Synonyms

тасйа — той (власти); те — твоей; вихита — предписанная; даа — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхун — теперь; чатурбхи — четырьмя; адбхутаи — чудесными; сиддхаи — совершенными существами; дж — приказание; те — твое; випраламбхит — нарушен.

tasya — of the influence; te — of you; vihitaḥ — ordained; daṇḍaḥ — punishment; na — not; loke — within this world; vartate — exists; adhunā — now; caturbhiḥ — by four; adbhutaiḥ — very wonderful; siddhaiḥ — perfected persons; ājñā — the order; te — your; vipralambhitā — surpassed.

Перевод

Translation

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

But now we see that the punishment ordained under your authority is no longer effective, since your order has been transgressed by four wonderful and perfect persons.

Комментарий

Purport

Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.

The Yamadūtas had been under the impression that Yamarāja was the only person in charge of administering justice. They were fully confident that no one could counteract his judgments, but now, to their surprise, his order had been violated by the four wonderful persons from Siddhaloka.