Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.3.8

Текст

тасйа те вихито дао
на локе вартате ’дхун
чатурбхир адбхутаи сиддхаир
дж те випраламбхит

Пословный перевод

тасйа — той (власти); те — твоей; вихита — предписанная; даа — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхун — теперь; чатурбхи — четырьмя; адбхутаи — чудесными; сиддхаи — совершенными существами; дж — приказание; те — твое; випраламбхит — нарушен.

Перевод

Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?

Комментарий

Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.