Skip to main content

ТЕКСТ 33

VERSO 33

Текст

Texto

ити те ’бхихитам̇ та̄та
йатхедам анупр̣ччхаси
на̄нйад бхагаватах̣ кин̃чид
бха̄вйам̇ сад-асад-а̄тмакам
iti te ’bhihitaṁ tāta
yathedam anupṛcchasi
nānyad bhagavataḥ kiñcid
bhāvyaṁ sad-asad-ātmakam

Пословный перевод

Sinônimos

ити — так; те — тебе; абхихитам — объяснил; та̄та — дорогой сын; йатха̄ — как; идам — все это; анупр̣ччхаси — как ты спросил; на — никогда; анйат — что-либо еще; бхагаватах̣ — выше Личности Бога; кин̃чит — ничего; бха̄вйам — всегда нужно думать; сат — причины; асат — следствия; а̄тмакам — что касается.

iti — assim; te — a ti; abhihitam — explicado; tāta — meu querido filho; yathā — como; idam — tudo isso; anupṛcchasi — conforme perguntaste; na — nunca; anyat — nenhuma outra coisa; bhagavataḥ — além da Personalidade de Deus; kiñcit — nada; bhāvyam — jamais se deve pensar em; sat — causa; asat — efeito; ātmakam — no que diz respeito a.

Перевод

Tradução

Итак, сын мой, я ответил на все твои вопросы; у тебя не должно оставаться никаких сомнений в том, что все сущее (будь то причина или следствие, в материальном мире или в духовном) зависит от Верховной Личности Бога.

Meu querido filho, acabo de explicar-te, então, tudo o que me perguntaste, e não deves ter dúvidas de que tudo o que existe (seja como causa, seja como efeito, tanto no mundo material quanto no mundo espiritual) depende da Suprema Personalidade de Deus.

Комментарий

Comentário

Все космические материальные и духовные проявления энергий Господа действуют сначала как причина, а затем как следствие. Однако первопричина всего — Верховная Личность Бога. Следствия этой первопричины сами становятся причинами новых следствий, и таким образом всё — и постоянное, и временное — выступает в роли причины и следствия. Поскольку Господь является изначальной причиной всех личностей и энергий, Его называют причиной всех причин, что подтверждается в «Брахма-самхите» и «Бхагавад-гите». В «Брахма-самхите» (5.1) сказано:

SIGNIFICADO—Toda a situação cósmica, nas manifestações material e espiritual das energias do Senhor, funciona e age primeiro como a causa e depois como o efeito. A causa original, porém, é a Suprema Personalidade de Deus. Os efeitos da causa original tornam-se as causas de outros efeitos e, então, tudo funciona como causa e efeito, seja permanente ou temporário. E como é a causa primordial de todas as pessoas e de todas as energias, o Senhor é chamado de a causa de todas as causas, como se confirma na Brahma-saṁhitā bem como na Bhagavad-gītā. A Brahma-saṁhitā (5.1) afirma:

ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

В «Бхагавад-гите» (10.8) также говорится:

E a Bhagavad-gītā (10.8) diz:

ахам̇ сарвасйа прабхаво
маттах̣ сарвам̇ правартате
ити матва̄ бхаджанте ма̄м̇
будха̄ бха̄ва-саманвита̄х̣
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Итак, изначальная причина всего — это виграха, личность, а безличное духовное сияние, брахмаджьоти, также является следствием, причина которого — Верховный Брахман (брахман̣о хи пратишт̣ха̄хам), Господь Кришна.

Logo, a causa primordial original é vigraha, a pessoa, e a refulgência espiritual impessoal, brahmajyoti, também é um efeito do Brahman Supremo (brahmaṇo hi pratiṣṭhāham), o Senhor Kṛṣṇa.