Skip to main content

ТЕКСТ 206

Text 206

Текст

Text

вибхур апи сукха-рӯпах̣ сва-прака̄ш́о ’пи бха̄вах̣
кшан̣ам апи на хи ра̄дха̄-кр̣шн̣айор йа̄ р̣те сва̄х̣
правахати раса-пушт̣им̇ чид-вибхӯтӣр ивеш́ах̣
ш́райати на падам а̄са̄м̇ ках̣ сакхӣна̄м̇ раса-джн̃ах̣
vibhur api sukha-rūpaḥ sva-prakāśo ’pi bhāvaḥ
kṣaṇam api na hi rādhā-kṛṣṇayor yā ṛte svāḥ
pravahati rasa-puṣṭiṁ cid-vibhūtīr iveśaḥ
śrayati na padam āsāṁ kaḥ sakhīnāṁ rasa-jñaḥ

Пословный перевод

Synonyms

вибхух̣ — всемогущая; апи — хотя; сукха-рӯпах̣ — олицетворение счастья; сва-прака̄ш́ах̣ — сияющая собственным светом; апи — хотя; бха̄вах̣ — полностью духовная деятельность; кшан̣ам апи — даже на мгновение; на — не; хи — безусловно; ра̄дха̄-кр̣шн̣айох̣ — Шри Радхи и Кришны; йа̄х̣ — которых; р̣те — без; сва̄х̣ — Своих спутниц (гопи); правахати — <&> ведет; раса-пушт̣им — к совершенному проявлению наивысшего вкуса; чит-вибхӯтӣх̣ — духовные энергии; ива — как; ӣш́ах̣ — Верховный Господь; ш́райати — приходит в прибежище; на — не; падам — к положению; а̄са̄м — их; ках̣ — кто; сакхӣна̄м — близких подруг; раса-джн̃ах̣ — <&> тот, кто сведущ в науке о расе.

vibhuḥ — all-powerful; api — although; sukha-rūpaḥ — happiness personified; sva-prakāśaḥ — self-effulgent; api — although; bhāvaḥ — the completely spiritual activities; kṣaṇam api — even for a moment; nanever; hi — certainly; rādhā-kṛṣṇayoḥ — of Śrī Rādhā and Kṛṣṇa; yāḥ — whom; ṛte — without; svāḥ — His own entourage (the gopīs); pravahati — leads to; rasa-puṣṭim — completion of the highest humor; cit-vibhūtīḥ — spiritual potencies; iva — like; īśaḥ — the Supreme Personality of Godhead; śrayati — takes shelter of; na — not; padam — the position; āsām — of them; kaḥ — who; sakhīnām — of the personal associates; rasa-jñaḥ — one who is conversant with the science of mellows.

Перевод

Translation

„Игры Шри Радхи и Кришны лучезарны. Они — воплощенное счастье, безграничное и всемогущее. И тем не менее духовный вкус этих игр несовершенен, если в них не участвуют гопи, близкие подруги Господа. Без Своих духовных энергий Сам Верховный Господь был бы несовершенен. Вот почему без заступничества гопи невозможно приблизиться к Радхе и Кришне. Пока человек не найдет прибежища у гопи, как он сможет ощутить вкус Их духовных игр?“

“ ‘The pastimes of Śrī Rādhā and Kṛṣṇa are self-effulgent. They are happiness personified, unlimited and all-powerful. Even so, the spiritual humors of such pastimes are never complete without the gopīs, the Lord’s personal friends. The Supreme Personality of Godhead is never complete without His spiritual potencies; therefore unless one takes shelter of the gopīs, one cannot enter into the company of Rādhā and Kṛṣṇa. Who can be interested in Their spiritual pastimes without taking their shelter?’

Комментарий

Purport

Это цитата из «Говинда-лиламриты» (10.17).

This is a quotation from the Govinda-līlāmṛta (10.17).