CC Madhya 8.206

বিভুরপি সুখরূপঃ স্বপ্ৰকাশোঽপি ভাবঃ
ক্ষণমপি ন হি রাধাকৃষ্ণয়োর্যা ঋতে স্বাঃ ।
প্ৰবহতি রসপুষ্টিং চিদ্বিভূতীরিবেশঃ
শ্রয়তি ন পদমাসাং কঃ সখীনাং রসজ্ঞঃ ॥ ২০৬ ॥
vibhur api sukha-rūpaḥ sva-prakāśo ’pi bhāvaḥ
kṣaṇam api na hi rādhā-kṛṣṇayor yā ṛte svāḥ
pravahati rasa-puṣṭiṁ cid-vibhūtīr iveśaḥ
śrayati na padam āsāṁ kaḥ sakhīnāṁ rasa-jñaḥ

Synonyma

vibhuḥvšemocné; apii když; sukha-rūpaḥzosobněné štěstí; sva-prakāśaḥzářící; apii když; bhāvaḥzcela duchovní činnosti; kṣaṇam apibyť jen na okamžik; nanikdy; hijistě; rādhā-kṛṣṇayoḥŚrī Śrī Rādhy a Kṛṣṇy; yāḥkdo; ṛtebez; svāḥsvého doprovodu (gopī); pravahativede k; rasa-puṣṭimnaplnění nejvyšší nálady; cit-vibhūtīḥduchovní energie; ivajako; īśaḥNejvyšší Osobnost Božství; śrayatiuchyluje se k; nane; padampostavení; āsāmjich; kaḥkdo; sakhīnāmosobních společnic; rasa-jñaḥten, kdo je obeznámený s vědou o náladách.

Překlad

„,Zábavy Rādhy a Kṛṣṇy jsou zářící, neomezené, všemocné a představují zosobněné štěstí. I přesto však duchovní nálady těchto zábav nejsou nikdy úplné bez gopī, Pánových osobních přítelkyň. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, není nikdy úplný bez svých duchovních energií, a proto nikdo nemůže vstoupit do společnosti Rādhy a Kṛṣṇy, dokud nevyhledá útočiště u gopī. Koho by mohly zajímat Jejich duchovní zábavy, aniž by vyhledal toto útočiště?̀“

Význam

Tento citát je z Govinda-līlāmṛty (10.17).