Skip to main content

ТЕКСТЫ 144-146

Text 144-146

Текст

Verš

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа, ш́рӣ-йута нитйа̄нанда
ш́рӣ-адваита-а̄ча̄рйа, ш́рӣ-гаура-бхакта-вр̣нда
śrī-kṛṣṇa-caitanya, śrī-yuta nityānanda
śrī-advaita-ācārya, śrī-gaura-bhakta-vṛnda
ш́рӣ-сварӯпа, ш́рӣ-рӯпа, ш́рӣ-сана̄тана
ш́рӣ-гуру ш́рӣ-рагхуна̄тха, ш́рӣ-джӣва-чаран̣а
śrī-svarūpa, śrī-rūpa, śrī-sanātana
śrī-guru śrī-raghunātha, śrī-jīva-caraṇa
ниджа-ш́ире дхари’ эи саба̄ра чаран̣а
йа̄ха̄ хаите хайа саба ва̄н̃чхита-пӯран̣а
nija-śire dhari’ ei sabāra caraṇa
yāhā haite haya saba vāñchita-pūraṇa

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ-йута нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ш́рӣ-адваита-а̄ча̄рйа — Шри Адвайта Прабху; ш́рӣ-гаура-бхакта-вр̣нда — преданные Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ-сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами; ш́рӣ-рӯпа — Шри Рупа Госвами; ш́рӣ-сана̄тана — Шрила Санатана Госвами; ш́рӣ-гуру — духовный учитель; ш́рӣ-рагхуна̄тха — Рагхунатха дас Госвами; ш́рӣ-джӣва-чаран̣а — лотосные стопы Шрилы Дживы Госвами; ниджа-ш́ире дхари’ — поместив себе на голову; эи саба̄ра чаран̣а — лотосные стопы их всех; йа̄ха̄ хаите — благодаря чему; хайа — есть; саба — всех; ва̄н̃чхита-пӯран̣а — исполнение желаний.

śrī-kṛṣṇa-caitanya — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-yuta nityānanda — Pána Nityānandy; śrī-advaita-ācārya — Śrī Advaity Prabhua; śrī-gaura-bhakta-vṛnda — oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-svarūpa — Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho; śrī-rūpa — Śrī Rūpy Gosvāmīho; śrī-sanātana — Śrīly Sanātany Gosvāmīho; śrī-guru — duchovního mistra; śrī-raghunātha — Raghunātha dāse Gosvāmīho; śrī-jīva-caraṇa — lotosové nohy Śrīly Jīvy Gosvāmīho; nija-śire dhari' — když si pokládám na hlavu; ei sabāra caraṇa — lotosové nohy jich všech; yāhā haite — díky čemuž; haya — je; saba — všech; vāñchita-pūraṇa — splnění tužeb.

Перевод

Překlad

Чтобы мои желания исполнились, я помещаю себе на голову лотосные стопы всех этих личностей: Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, Господа Нитьянанды, Адвайты Ачарьи и Их преданных, а также Шри Сварупы Дамодары Госвами, Шри Рупы Госвами, Шри Санатаны Госвами, моего духовного учителя Шри Рагхунатхи даса Госвами и Шрилы Дживы Госвами.

Pro naplnění mých tužeb si na svou hlavu pokládám lotosové nohy těchto osobností: Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua s Pánem Nityānandou, Advaitou Ācāryou a Jejich oddanými, Śrī Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho, Śrī Rūpy Gosvāmīho, Śrī Sanātany Gosvāmīho, Śrī Raghunātha dāse Gosvāmīho, který je mým duchovním mistrem, a Śrīly Jīvy Gosvāmīho.

Комментарий

Význam

Шрила Рагхунатха дас Госвами был шикша-гуру, или духовным наставником, Кришнадаса Кавираджи Госвами, и потому в данном стихе он именуется ш́рӣ-гуру.

Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī byl poučujícím duchovním mistrem Kṛṣṇadāse Kavirāje Gosvāmīho, a proto je popsán jako śrī guru.