Skip to main content

ТЕКСТ 37

ТЕКСТ 37

Текст

Текст

хато ва̄ пра̄псйаси сваргам̇
джитва̄ ва̄ бхокшйасе махӣм
тасма̄д уттишт̣ха каунтейа
йуддха̄йа кр̣та-ниш́чайах̣
хато ва̄ пра̄псяси сваргам̇
джитва̄ ва̄ бхокш̣ясе махӣм
тасма̄д уттиш̣т̣ха каунтея
юддха̄я кр̣та-нишчаях̣

Пословный перевод

Дума по дума

хатах̣ — убитый; ва̄ — либо; пра̄псйаси — обретешь; сваргам — райское царство; джитва̄ — победив; ва̄ — или; бхокшйасе — будешь наслаждаться; махӣм — миром; тасма̄т — поэтому; уттишт̣ха — вставай; каунтейа — о сын Кунти; йуддха̄йа — для битвы; кр̣та — неуклонна; ниш́чайах̣ — тот, чья решимость.

хатах̣ – да бъдеш убит; ва̄ – или; пра̄псяси – да спечелиш; сваргам – райското царство; джитва̄ – с победа; ва̄ – или; бхокш̣ясе – да се наслаждаваш; махӣм – света; тасма̄т – затова; уттиш̣т̣ха – изправи се; каунтея – о, сине на Кунтӣ; юддха̄я – да се сражаваш; кр̣та – решителен; нишчаях̣ – с увереност.

Перевод

Превод

О сын Кунти, либо ты погибнешь в бою и достигнешь райских планет, либо победишь и будешь наслаждаться земным царством. Поэтому наберись решимости, встань и сражайся!

О, сине на Кунтӣ, ти или ще загинеш на бойното поле и ще достигнеш райските планети, или ще победиш и ще се радваш на царство на земята. Затова стани и се сражавай с решителност.

Комментарий

Пояснение

Хотя Арджуна не был уверен в победе, ему все равно следовало сражаться, ибо даже если он погибнет в бою, то вознесется на райские планеты.

Въпреки че победата за Арджуна не е сигурна, той трябва да се сражава, защото дори да бъде убит в сражението, ще се издигне на райските планети.