Skip to main content

VERSOS 19-20

Texts 19-20

Texto

Texto

gargāc chinis tato gārgyaḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
gargāc chinis tato gārgyaḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
puṣkarāruṇir ity atra
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram
puṣkarāruṇir ity atra
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram

Sinônimos

Palabra por palabra

gargāt — de Garga (outro neto de Bharadvāja); śiniḥ — um filho chamado Śini; tataḥ — a partir dele (Śini); gārgyaḥ — um filho chamado Gārgya; kṣatrāt — embora ele fosse um kṣatriya; brahma — os brāhmaṇas; hi — na verdade; avartata — foi possível aparecerem; duritak­ṣayaḥ — um filho chamado Duritakṣaya; mahāvīrvāt — de Mahāvīrya (outro neto de Bharadvāja); tasya — seu; trayyāruṇiḥ — o filho chama­do Trayyāruṇi; kaviḥ — um filho chamado Kavi; puṣkarāruṇiḥ — um filho chamado Puṣkarāruṇi; iti — assim; atra — nesse particular; ye — todos eles; brāhmaṇa-gatim — a posição de brāhmaṇas; gatāḥ — alcan­çaram; bṛhatkṣatrasya — do neto de Bharadvāja chamado Bṛhatkṣa­tra; putraḥ — o filho; abhūt — tornou-se; hastī — Hastī; yat — de quem; hastināpuram — a cidade de Hastināpura (Nova Déli) foi estabelecida.

gargāt — De Garga (otro nieto de Bharadvāja); śiniḥ — un hijo llamado Śini; tataḥ — de él (de Śini); gārgyaḥ — un hijo llamado Gārgya; kṣatrāt — aunque era kṣatriya; brahma — los brāhmaṇas; hi — en verdad; avartata — fue posible; duritakṣayaḥ — un hijo llamado Duritakṣaya; mahāvīryāt — de Mahāvīrya (otro nieto de Bharadvāja); tasya — suyo; trayyāruṇiḥ — el hijo llamado Trayyāruṇi; kaviḥ — un hijo llamado Kavi; puṣkarāruṇiḥ — un hijo llamado Puṣkarāruṇi; iti — así; atra — en eso; ye — todos ellos; brāhmaṇa-gatim — la posición debrāhmaṇas; gatāḥ — alcanzaron; bṛhatkṣatrasya — del nieto de Bharadvāja llamado Bṛhatkṣatra; putraḥ — el hijo; abhūt — fue; hastī — Hastī; yat — de quien; hastināpuram — fue fundada la ciudad de Hastināpura (Nueva Delhi).

Tradução

Traducción

De Garga, veio um filho chamado Śini, cujo filho foi Gārgya. Em­bora Gārgya fosse um kṣatriya, dele surgiu uma geração de brāhmaṇas. De Mahāvīrya, veio um filho chamado Duritakṣaya, cujos filhos foram Trayyāruṇi, Kavi e Puṣkarāruṇi. Embora nascidos em uma di­nastia de kṣatriyas, esses filhos de Duritakṣaya também alcançaram a posição de brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra teve um filho chamado Hastī, que estabeleceu a cidade de Hastināpura [a atual Nova Déli].

De Garga nació un hijo que se llamó Śini, cuyo hijo fue Gārgya. Gārgya, aunque era kṣatriya, dio inicio a una generación de brāhmaṇas. De Mahāvīrya nació un hijo llamado Duritakṣaya, cuyos hijos fueron Trayyāruṇi, Kavi y Puṣkarāruṇi. Estos hijos de Duritakṣaya también se elevaron a la posición de brāhmaṇas, pese a haber nacido en una dinastía de kṣatriyas. Bṛhatkṣatra tuvo un hijo llamado Hastī, que fundó la ciudad de Hastināpura [la actual Nueva Delhi].