ŚB 9.21.19-20
Devanagari
गर्गाच्छिनिस्ततो गार्ग्य: क्षत्राद् ब्रह्म ह्यवर्तत ।
दुरितक्षयो महावीर्यात् तस्य त्रय्यारुणि: कवि: ॥ १९ ॥
पुष्करारुणिरित्यत्र ये ब्राह्मणगतिं गता: ।
बृहत्क्षत्रस्य पुत्रोऽभूद्धस्ती यद्धस्तिनापुरम् ॥ २० ॥
दुरितक्षयो महावीर्यात् तस्य त्रय्यारुणि: कवि: ॥ १९ ॥
पुष्करारुणिरित्यत्र ये ब्राह्मणगतिं गता: ।
बृहत्क्षत्रस्य पुत्रोऽभूद्धस्ती यद्धस्तिनापुरम् ॥ २० ॥
Texto
gargāc chinis tato gārgyaḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
puṣkarāruṇir ity atra
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram
Palabra por palabra
gargāt — De Garga (otro nieto de Bharadvāja); śiniḥ — un hijo llamado Śini; tataḥ — de él (de Śini); gārgyaḥ — un hijo llamado Gārgya; kṣatrāt — aunque era kṣatriya; brahma — los brāhmaṇas; hi — en verdad; avartata — fue posible; duritakṣayaḥ — un hijo llamado Duritakṣaya; mahāvīryāt — de Mahāvīrya (otro nieto de Bharadvāja); tasya — suyo; trayyāruṇiḥ — el hijo llamado Trayyāruṇi; kaviḥ — un hijo llamado Kavi; puṣkarāruṇiḥ — un hijo llamado Puṣkarāruṇi; iti — así; atra — en eso; ye — todos ellos; brāhmaṇa-gatim — la posición debrāhmaṇas; gatāḥ — alcanzaron; bṛhatkṣatrasya — del nieto de Bharadvāja llamado Bṛhatkṣatra; putraḥ — el hijo; abhūt — fue; hastī — Hastī; yat — de quien; hastināpuram — fue fundada la ciudad de Hastināpura (Nueva Delhi).
Traducción
De Garga nació un hijo que se llamó Śini, cuyo hijo fue Gārgya. Gārgya, aunque era kṣatriya, dio inicio a una generación de brāhmaṇas. De Mahāvīrya nació un hijo llamado Duritakṣaya, cuyos hijos fueron Trayyāruṇi, Kavi y Puṣkarāruṇi. Estos hijos de Duritakṣaya también se elevaron a la posición de brāhmaṇas, pese a haber nacido en una dinastía de kṣatriyas. Bṛhatkṣatra tuvo un hijo llamado Hastī, que fundó la ciudad de Hastināpura [la actual Nueva Delhi].