Skip to main content

VERSOS 19-20

Texts 19-20

Texto

Text

gargāc chinis tato gārgyaḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
gargāc chinis tato gārgyaḥ
kṣatrād brahma hy avartata
duritakṣayo mahāvīryāt
tasya trayyāruṇiḥ kaviḥ
puṣkarāruṇir ity atra
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram
puṣkarāruṇir ity atra
ye brāhmaṇa-gatiṁ gatāḥ
bṛhatkṣatrasya putro ’bhūd
dhastī yad-dhastināpuram

Sinônimos

Synonyms

gargāt — de Garga (outro neto de Bharadvāja); śiniḥ — um filho chamado Śini; tataḥ — a partir dele (Śini); gārgyaḥ — um filho chamado Gārgya; kṣatrāt — embora ele fosse um kṣatriya; brahma — os brāhmaṇas; hi — na verdade; avartata — foi possível aparecerem; duritak­ṣayaḥ — um filho chamado Duritakṣaya; mahāvīrvāt — de Mahāvīrya (outro neto de Bharadvāja); tasya — seu; trayyāruṇiḥ — o filho chama­do Trayyāruṇi; kaviḥ — um filho chamado Kavi; puṣkarāruṇiḥ — um filho chamado Puṣkarāruṇi; iti — assim; atra — nesse particular; ye — todos eles; brāhmaṇa-gatim — a posição de brāhmaṇas; gatāḥ — alcan­çaram; bṛhatkṣatrasya — do neto de Bharadvāja chamado Bṛhatkṣa­tra; putraḥ — o filho; abhūt — tornou-se; hastī — Hastī; yat — de quem; hastināpuram — a cidade de Hastināpura (Nova Déli) foi estabelecida.

gargāt — from Garga (another grandson of Bharadvāja); śiniḥ — a son named Śini; tataḥ — from him (Śini); gārgyaḥ — a son named Gārgya; kṣatrāt — although he was a kṣatriya; brahma — the brāhmaṇas; hi — indeed; avartata — became possible; duritakṣayaḥ — a son named Duritakṣaya; mahāvīryāt — from Mahāvīrya (another grandson of Bharadvāja); tasya — his; trayyāruṇiḥ — the son named Trayyāruṇi; kaviḥ — a son named Kavi; puṣkarāruṇiḥ — a son named Puṣkarāruṇi; iti — thus; atra — therein; ye — all of them; brāhmaṇa-gatim — the position of brāhmaṇas; gatāḥ — achieved; bṛhatkṣatrasya — of the grandson of Bharadvāja named Bṛhatkṣatra; putraḥ — the son; abhūt — became; hastī — Hastī; yat — from whom; hastināpuram — the city of Hastināpura (New Delhi) was established.

Tradução

Translation

De Garga, veio um filho chamado Śini, cujo filho foi Gārgya. Em­bora Gārgya fosse um kṣatriya, dele surgiu uma geração de brāhmaṇas. De Mahāvīrya, veio um filho chamado Duritakṣaya, cujos filhos foram Trayyāruṇi, Kavi e Puṣkarāruṇi. Embora nascidos em uma di­nastia de kṣatriyas, esses filhos de Duritakṣaya também alcançaram a posição de brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra teve um filho chamado Hastī, que estabeleceu a cidade de Hastināpura [a atual Nova Déli].

From Garga came a son named Śini, and his son was Gārgya. Although Gārgya was a kṣatriya, there came from him a generation of brahmaṇas. From Mahāvīrya came a son named Duritakṣaya, whose sons were Trayyāruṇi, Kavi and Puṣkarāruṇi. Although these sons of Duritakṣaya took birth in a dynasty of kṣatriyas, they too attained the position of brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra had a son named Hastī, who established the city of Hastināpura [now New Delhi].