Skip to main content

VERSO 24

Text 24

Texto

Texto

yūyaṁ tad anumodadhvaṁ
yad icchanty asurāḥ surāḥ
na saṁrambheṇa sidhyanti
sarvārthāḥ sāntvayā yathā
yūyaṁ tad anumodadhvaṁ
yad icchanty asurāḥ surāḥ
na saṁrambheṇa sidhyanti
sarvārthāḥ sāntvayā yathā

Sinônimos

Palabra por palabra

yūyam — todos vós; tat — isto; anumodadhvam — deveis aceitar; yat — tudo o que; icchanti — eles desejam; asurāḥ — os demônios; surāḥ — ó semideuses; na — não; saṁrambheṇa — sendo agitados pela ira; sidhyanti — são muito exitosos; sarva-arthāḥ — todos os fins desejados; sāntvayā — mediante a execução pacífica; yathā — como.

yūyam — todos ustedes; tat — eso; anumodadhvam — deben aceptar; yat — todo lo que; icchanti — ellos deseen; asurāḥ — los demonios; surāḥ — ¡oh, semidioses!; na — no; saṁrambheṇa — por dejarse agitar por la ira; sidhyanti — tienen un gran éxito; sarva-arthāḥ — todos los fines deseados; sāntvayā — con la pacífica puesta en práctica; yathā — como.

Tradução

Traducción

Meus queridos semideuses, com paciência e paz, consegue-se tudo, mas, se a pessoa se deixa agitar pela ira, a meta não é alcançada. Portanto, o que quer que eles peçam, concordai com as propostas dos demônios.

Mis queridos semidioses, todo puede lograrse con paciencia y paz, pero quien se deja agitar por la ira no logra su objetivo. Por lo tanto, todo lo que los demonios pidan, dejen que se lo queden.