Skip to main content

VERSO 22

Text 22

Texto

Texto

yajñena yuṣmad-viṣaye dvijātibhir
vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāñchitaṁ
tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum
yajñena yuṣmad-viṣaye dvijātibhir
vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāñchitaṁ
tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum

Sinônimos

Palabra por palabra

yajñena — pelo sacrifício; yuṣmat — teu; viṣaye — no reino; dvijātibhiḥ — pelos brāhmaṇas; vitāyamānena — sendo executado; surāḥ — todos os semideuses; kalāḥ — expansões; hareḥ — da Personalidade de Deus; su-iṣṭāḥ — sendo devidamente adorados; su-tuṣṭāḥ — muito satisfeitos; pradiśanti — darão; vāñchitam — resultado desejado; tat-helanam — desrespeito a eles; na — não; arhasi — deves; vīra — ó herói; ceṣṭitum — fazer.

yajñena — con sacrificio; yuṣmat — tuyo; viṣaye — en el reino; dvijātibhiḥ — por los brāhmaṇas; vitāyamānena — siendo ejecutado; surāḥ — todos los semidioses; kalāḥ — expansiones; hareḥ — de la Personalidad de Dios; su-iṣṭāḥ — siendo adorado de la forma adecuada; su-tuṣṭāḥ — muy satisfechos; pradiśanti — darán; vāñchitam — resultado deseado; tat-helanam — faltarles al respeto; na — no; arhasi — debes; vīra — ¡oh, héroe!; ceṣṭitum — hacer.

Tradução

Traducción

Quando todos os brāhmaṇas se dedicarem a executar sacrifícios em teu reino, todos os semideuses, que são expansões plenárias do Senhor, ficarão muito satisfeitos com as atividades deles e te darão o resultado que desejas. Portanto, ó herói, não suspendas as realizações de sacrifício. Se o fizeres, desrespeitarás os semideuses.

Cuando todos los brāhmaṇas de tu reino se ocupen en celebrar sacrificios, los semidioses, que son expansiones plenarias del Señor, estarán muy satisfechos con sus actividades y te darán el resultado que desees. Por lo tanto, ¡oh, héroe!, no impidas las ceremonias de sacrificio. Si lo haces, faltarás al respeto a los semidioses.