Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.22

यज्ञेन युष्मद्विषये द्विजातिभि-
र्वितायमानेन सुरा: कला हरे: ।
स्विष्टा: सुतुष्टा: प्रदिशन्ति वाञ्छितं
तद्धेलनं नार्हसि वीर चेष्टितुम् ॥ २२ ॥
ягйена юш̣мад-виш̣айе двиджа̄тибхир
вита̄яма̄нена сура̄х̣ кала̄ харех̣
свиш̣т̣а̄х̣ сутуш̣т̣а̄х̣ прадишанти ва̄н̃чхитам̇
тад-дхеланам̇ на̄рхаси вӣра чеш̣т̣итум

Дума по дума

ягйеначрез жертвоприношенията; юш̣матв твоето; виш̣айецарство; двиджа̄тибхих̣от бра̄хман̣ите; вита̄яма̄ненаизвършвани; сура̄х̣всички полубогове; кала̄х̣еманации; харех̣на Божествената Личност; су-иш̣т̣а̄х̣добре обожавани; су-туш̣т̣а̄х̣много доволни; прадишантище дадат; ва̄н̃чхитамжелания резултат; тат-хеланамнеуважение към тях; нане; архасити си длъжен; вӣрао, юначни царю; чеш̣т̣итумда направиш.

Превод

Ако всички бра̄хман̣и в твоето царство извършват жертвоприношения, полубоговете, които са пълни еманации на Бога, ще бъдат много доволни и с готовност ще изпълняват желанията ти. Затова, о, юначни царю, никога недей да спираш жертвените обреди, защото това е обида срещу полубоговете.