Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.21
Деванагари
तं सर्वलोकामरयज्ञसङ्ग्रहं
त्रयीमयं द्रव्यमयं तपोमयम् ।
यज्ञैर्विचित्रैर्यजतो भवाय ते
राजन् स्वदेशाननुरोद्धुमर्हसि ॥ २१ ॥
त्रयीमयं द्रव्यमयं तपोमयम् ।
यज्ञैर्विचित्रैर्यजतो भवाय ते
राजन् स्वदेशाननुरोद्धुमर्हसि ॥ २१ ॥
Стих
там̇ сарва-лока̄мара-ягя-сан̇грахам̇
трайӣмаям̇ дравямаям̇ тапомаям
ягяир вичитраир яджато бхава̄я те
ра̄джан сва-деш̣а̄н ануроддхум архаси
трайӣмаям̇ дравямаям̇ тапомаям
ягяир вичитраир яджато бхава̄я те
ра̄джан сва-деш̣а̄н ануроддхум архаси
Дума по дума
там — него; сарва-лока — на всички планети; амара — заедно с управляващите ги полубогове; ягя — жертвоприношения; сан̇грахам — който приема; трайӣ-маям — същината на трите Веди; дравя-маям — собственикът на всичко; тапах̣-маям — целта на всички лишения; ягяих̣ — с жертвоприношения; вичитраих̣ — различни; яджатах̣ — обожавайки; бхава̄я — за извисяване; те — твое; ра̄джан — о, царю; сва-деш̣а̄н — поданиците ти; ануроддхум — да насочваш; архаси — ти си длъжен.
Превод
Скъпи царю, Върховната Божествена Личност заедно с повелителите на многобройните планети във вселената се наслаждава на жертвоприношенията, които се извършват на всички тези планети. Върховният Бог е същината на трите Веди, собственикът на всичко и крайната цел на всички лишения. Затова твоите поданици трябва да извършват различни жертвоприношения, които ще ти осигурят напредък. Нещо повече, ти трябва по всякакъв начин да ги насърчаваш да извършват такива жертвоприношения.