ŚB 4.14.22

यज्ञेन युष्मद्विषये द्विजातिभि-
र्वितायमानेन सुरा: कला हरे: ।
स्विष्टा: सुतुष्टा: प्रदिशन्ति वाञ्छितं
तद्धेलनं नार्हसि वीर चेष्टितुम् ॥ २२ ॥
yajñena yuṣmad-viṣaye dvijātibhir
vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ
sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāñchitaṁ
tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum

Palabra por palabra

yajñenacon sacrificio; yuṣmattuyo; viṣayeen el reino; dvijātibhiḥpor los brāhmaṇas; vitāyamānenasiendo ejecutado; surāḥtodos los semidioses; kalāḥexpansiones; hareḥde la Personalidad de Dios; su-iṣṭāḥsiendo adorado de la forma adecuada; su-tuṣṭāḥmuy satisfechos; pradiśantidarán; vāñchitamresultado deseado; tat-helanamfaltarles al respeto; nano; arhasidebes; vīra¡oh, héroe!; ceṣṭitumhacer.

Traducción

Cuando todos los brāhmaṇas de tu reino se ocupen en celebrar sacrificios, los semidioses, que son expansiones plenarias del Señor, estarán muy satisfechos con sus actividades y te darán el resultado que desees. Por lo tanto, ¡oh, héroe!, no impidas las ceremonias de sacrificio. Si lo haces, faltarás al respeto a los semidioses.