Skip to main content

TEXT 29

TEXT 29

Tekst

Texte

buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya

Synoniemen

Synonyms

buddheḥ — van intelligentie; bhedam — de onderscheidingen; dhṛteḥ — van standvastigheid; ca — en; eva — zeker; guṇataḥ — door de hoedanigheden van de materiële natuur; tri-vidham — in drie soorten; śṛṇu — hoor; procyamānam — zoals door Mij beschreven; aśeṣeṇa — uitvoerig; pṛthaktvena — afzonderlijk; dhanañjaya — o overwinnaar van rijkdom.

buddheḥ: d’intelligence; bhedam: les différences; dhṛteḥ: de fermeté; ca: aussi; eva: certes; guṇataḥ: par les guṇas; tri-vidham: de trois sortes; śṛṇu: écoute seulement; procyamānam: telles que décrites par Moi; aśeṣeṇa: en détail; pṛthaktvena: différemment; dhanam-jaya: ô conquérant des richesses.

Vertaling

Translation

O overwinnaar van rijkdom, luister nu goed naar Mijn uitvoerige beschrijving van de verschillende soorten intelligentie en vastberadenheid die er overeenkomstig de drie hoedanigheden van de materiële natuur bestaan.

Ô conquérant des richesses, écoute-Moi te décrire en détail comment se manifestent les divers types d’intelligence et de détermination en fonction des trois modes d’influence de la nature.

Betekenisverklaring

Purport

Nadat de Heer Zijn uitleg heeft gegeven over kennis, het object van kennis en de kenner in drie verschillende categorieën overeenkomstig de hoedanigheden van de materiële natuur, zal Hij nu op dezelfde manier uitleg geven over de intelligentie en de vastberadenheid van de handelende persoon.

Le Seigneur a décrit jusqu’ici le savoir, l’objet du savoir et le connaissant en rapport avec les trois modes d’influence de la nature. Il va maintenant décrire de la même façon l’intelligence et la détermination de celui qui agit.