Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Tekst

Текст

buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañ-jaya
буддхер бхедам̇ дхр̣теш́ чаива
гун̣атас три-видхам̇ ш́р̣н̣у
прочйама̄нам аш́ешен̣а
пр̣тхактвена дханан̃джайа

Synoniemen

Пословный перевод

buddheḥ — van intelligentie; bhedam — de onderscheidingen; dhṛteḥ — van standvastigheid; ca — en; eva — zeker; guṇataḥ — door de hoedanigheden van de materiële natuur; tri-vidham — in drie soorten; śṛṇu — hoor; procyamānam — zoals door Mij beschreven; aśeṣeṇa — uitvoerig; pṛthaktvena — afzonderlijk; dhanañjaya — o overwinnaar van rijkdom.

буддхех̣ — разума; бхедам — различие; дхр̣тех̣ — решимости; ча — также; эва — безусловно; гун̣атах̣ — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; ш́р̣н̣у — послушай; прочйама̄нам — описываемое Мной; аш́ешен̣а — целиком; пр̣тхактвена — отдельно; дханан̃джайа — о завоеватель богатств.

Vertaling

Перевод

O overwinnaar van rijkdom, luister nu goed naar Mijn uitvoerige beschrijving van de verschillende soorten intelligentie en vastberadenheid die er overeenkomstig de drie hoedanigheden van de materiële natuur bestaan.

А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.

Betekenisverklaring

Комментарий

Nadat de Heer Zijn uitleg heeft gegeven over kennis, het object van kennis en de kenner in drie verschillende categorieën overeenkomstig de hoedanigheden van de materiële natuur, zal Hij nu op dezelfde manier uitleg geven over de intelligentie en de vastberadenheid van de handelende persoon.

Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.