Skip to main content

제46절

TEXT 46

원문

Text

산자야 우바짜 sañjaya uvāca
에밤 욱뜨바르주나 상켸 evam uktvārjunaḥ saṅkhye
라토빠스타 우빠비샷 rathopastha upāviśat
비스리쟈 사-샤람 짜빰 visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
쇼까-삼비그나-마나사하 śoka-saṁvigna-mānasaḥ
sañjaya uvāca
evam uktvārjunaḥ saṅkhye
rathopastha upāviśat
visṛjya sa-śaraṁ cāpaṁ
śoka-saṁvigna-mānasaḥ

동의어

Synonyms

산자야 우바짜: 산자야가 말했다, 에밤: 따라서, 욱뜨바: 말하는, 아르주나하: 아르주나, 상켸: 전쟁터에서, 라타: 마차의, 우빠스테: 자리에서, 우빠비샷: 다시 앉다, 비스리쟈: 옆에 놓고, 사-샤람: 화살과 함께, 짜빰: 활, 쇼까: 한탄하며, 삼비그나: 비탄에 빠진, 마나사하:마음속에.

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya said; evam — thus; uktvā — saying; arjunaḥ — Arjuna; saṅkhye — in the battlefield; ratha — of the chariot; upasthe — on the seat; upāviśat — sat down again; visṛjya — putting aside; sa-śaram — along with arrows; cāpam — the bow; śoka — by lamentation; saṁvigna — distressed; mānasaḥ — within the mind.

번역

Translation

산자야가 말했다: 전쟁터에서 이렇게 말한 다음, 아르주나는 활과 화살을 옆으로 던져버리고 비탄에 잠겨 마차 위에 주저앉았습니다.

Sañjaya said: Arjuna, having thus spoken on the battlefield, cast aside his bow and arrows and sat down on the chariot, his mind overwhelmed with grief.

주석

Purport

적의 상황을 살펴보는 동안 아르주나는 마차 위에 서 있었지만, 너무나 비탄에 빠진 나머지 자신의 활과 화살을 버리고 주저앉고 말았다. 주께 봉헌하는 이렇게 친절하고 착한 사람은 깨달음의 지식을 전수받기에 적합하다.

While observing the situation of his enemy, Arjuna stood up on the chariot, but he was so afflicted with lamentation that he sat down again, setting aside his bow and arrows. Such a kind and soft-hearted person, in the devotional service of the Lord, is fit to receive self-knowledge.

이로써 스리마드 바가바드 기따의 제1장, 꾸룩쉐뜨라 전쟁터에 모인 군대의 관찰에 대한 박띠베단따의 주석을 마칩니다.

Thus end the Bhaktivedanta Purports to the First Chapter of the Śrīmad Bhagavad-gītā in the matter of Observing the Armies on the Battlefield of Kurukṣetra.