Skip to main content

STIH 20

TEXT 20

Tekst

Verš

trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān
trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān

Synonyms

Synonyma

trai-vidyāḥ – poznavatelji triju Veda; mām – Mene; soma-pāḥ – koji piju napitak somu; pūta – pročišćeni; pāpāḥ – od grijeha; yajñaiḥ – žrtvovanjima; iṣṭvā – obožavajući; svaḥ-gatim – put u raj; prārthayante – mole za; te – oni; puṇyam – pobožni; āsādya – dostižu; sura-indra – Indrin; lokam – svijet; aśnanti – uživaju; divyān – nebeska; divi – u raju; deva-bhogān – zadovoljstva bogova.

trai-vidyāḥ — znalci tří Ved; mām — Mě; soma-pāḥ — ti, kteří pijí šťávu soma; pūta — očištěni; pāpāḥ — od hříchů; yajñaiḥ — oběťmi; iṣṭvā — uctívající; svaḥ-gatim — cestu do nebe; prārthayante — modlí se o; te — oni; puṇyam — zbožného; āsādya — dosahující; sura-indra — Indry; lokam — světa; aśnanti — požívají; divyān — nebeských; divi — v nebi; deva-bhogān — radostí polobohů.

Translation

Překlad

Oni koji proučavaju Vede i piju napitak somu, želeći se uzdići na rajske planete, obožavaju Me posredno. Pročišćeni od grešnih posljedica, rađaju se na Indrinom pobožnom, rajskom planetu, na kojem uživaju u rajskim zadovoljstvima.

Znalci Ved pijící šťávu soma, kteří se chtějí dostat na nebeské planety, Mě uctívají nepřímo. Když jsou očištěni od reakcí za hříšné činy, rodí se na nebeské planetě Indry vyznačující se zbožností, kde si užívají božských radostí.

Purport

Význam

SMISAO: Riječ trai-vidyāḥ odnosi se na tri Vede, tj. Sāmu, Yajur i ṚgBrāhmaṇa koji je proučio te tri Vede naziva se tri-vedī. Onaj tko je veoma privržen znanju izloženom u te tri Vede uživa ugled u društvu. Nažalost, ima mnogo velikih poznavatelja Veda koji ne znaju krajnji cilj njihova proučavanja. Stoga Kṛṣṇa ovdje izjavljuje da je krajnji cilj tri-vedīja. Pravi tri-vedīji prihvaćaju utočište Kṛṣṇinih lotosolikih stopala i posvećuju se čistom predanom služenju kako bi zadovoljili Gospodina. Predano služenje počinje s pjevanjem Hare Kṛṣṇa mantre i istodobnim nastojanjem da se istinski shvati Kṛṣṇa. Nažalost, one koji samo formalno proučavaju Vede više zanimaju žrtvovanja posvećena različitim polubogovima, kao što su Indra i Candra. Zahvaljujući takvu naporu obožavatelji se različitih polubogova zacijelo pročišćavaju od nečistoća nižih guṇa prirode te se uzdižu na više planetarne sustave, rajske planete poznate kao Maharloka, Janoloka, Tapoloka itd. Kada se uzdignu na više planetarne sustave, mogu zadovoljiti svoja osjetila tisuću puta bolje nego na ovom planetu.

Slovo trai-vidyāḥ poukazuje na tři Vedy — Sāma, Yajur a Ṛg. Brāhmaṇa, který je prostudoval, je nazýván tri-vedī. Každý, kdo velmi lpí na poznání získaném z těchto tří Ved, je ve společnosti ctěn. Existuje bohužel mnoho velkých učenců sečtělých ve Vedách, kteří neznají konečný smysl jejich studia. Proto zde Kṛṣṇa prohlašuje, že konečným cílem tri-vedīch je On. Skuteční tri-vedī přijímají útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy a věnují se čisté oddané službě pro Jeho uspokojení. Oddaná služba začíná zpíváním mantry Hare Kṛṣṇa, doprovázeným snahou poznat Kṛṣṇu takového, jaký je. Ti, kdo studují Vedy pouze formálně, se bohužel více zajímají o oběti různým polobohům, jako je Indra nebo Candra. Tím se tito uctívatelé polobohů zbaví znečištění tvořeného nižšími kvalitami přírody, čímž dosáhnou vyšších planetárních soustav či nebeských planet, které se jmenují Maharloka, Janoloka, Tapoloka a tak dále. Možnost uspokojovat své smysly ve vyšších planetárních soustavách je ve srovnání s planetou Zemí mnohosettisíckrát lepší.