Skip to main content

TEXT 4

TEKST 4

Tekst

Tekst

tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu

Synonyms

Synonyms

tat — see; kṣetram — tegevusvälja; yat — mis; ca — samuti; yādṛk — nii nagu see on; ca — samuti; yat — mida omades; vikāri — muutub; yataḥ — millest; ca — samuti; yat — mida; saḥ — tema; ca — samuti; yaḥ — kes; yat — mida omades; prabhāvaḥ — mõju; ca — samuti; tat — seda; samāsena — kokkuvõttes; me — Minult; śṛṇu — mõista.

tat – to; kṣetram – pole działania; yat – co; ca – również; yādṛk – jakie jest; ca – również; yat – co mają; vikāri – zmiany; yataḥ – z których; ca – również; yat – co; saḥ – on; ca – również; yaḥ – kto; yat – co mając; prabhāvaḥ – oddziaływanie; ca – również; tat – to; samāsena – pokrótce; me – ode Mnie; śṛṇu – dowiedz się.

Translation

Translation

Nüüd kuula, palun, Minu lühikest kirjeldust sellest tegevusväljast – sellest, milline see on, kuidas see muutub, millest see on sündinud, kes on selle tegevusvälja tundja ning kuidas ta seda tegevusvälja mõjutab.

Teraz proszę posłuchaj Mojego krótkiego opisu tego pola działania: jego konstytucji, zmian, którym ono podlega, tego, gdzie jest wytwarzane; kim jest jego znawca i jakie jest jego oddziaływanie.

Purport

Purport

Jumal kavatseb nüüd selgitada nii tegevusvälja kui ka selle tundja algolemuslikke positsioone. Inimene peab teadma, kuidas see keha on loodud, millistest elementidest see koosneb, kelle kontrolli all keha tegutseb, kuidas leiavad aset kehalised muutused, millest need muutused tulenevad, mis on nende muutuste põhjused, mis on nende muutuste mõte, milline on individuaalse hinge lõplik eesmärk ning milline on individuaalse hinge tegelik keha. Samuti peab inimene teadma, millised on individuaalse, elava hinge ning Ülihinge vahelised erinevused, kuidas nad mõjutavad tegevusvälja ning millised on nende võimed jne. Inimene peab püüdma mõista „Bhagavad-gītāt" otseselt Jumala Kõrgeimalt Isiksuselt, sest sedasi leiab ta vastused kõikidele eespool loetletud küsimustele. Seejuures tuleb aga hoiduda pidamast igaühe südames viibivat Jumala Kõrgeimat Isiksust samaks individuaalse hinge ehk jīvaga. See tähendaks võimelise samastamist võimetuga.

ZNACZENIE:
 
Pan opisuje pole działania i jego znawcę w ich konstytucjonalnych pozycjach. Należy wiedzieć, w jaki sposób zbudowane jest ciało, z jakich elementów się składa, pod czyją kontrolą działa, jakim zmianom podlega, jaka jest przyczyna i powód tych zmian, jaki jest ostateczny cel indywidualnej duszy i jaka jest jej prawdziwa forma. Należy również wiedzieć, jakie są różnice pomiędzy duszą indywidualną, a Duszą Najwyższą, znać ich różnorodne oddziaływania, ich moce itd. Bhagavad-gītę powinno się poznawać bezpośrednio z opisów danych przez Najwyższą Osobę Boga – a wtedy wszystko będzie jasne. Należy jednak być ostrożnym, by nie uznać Najwyższej Osoby Boga, przebywającego w każdym ciele, za tożsamego z indywidualną duszą, czyli jīvą. Byłoby to podobne zrównaniu wszechmocnego z bezsilnym.