Skip to main content

TEXT 4

TEXT 4

Tekst

Texto

tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu

Synonyms

Palabra por palabra

tat — see; kṣetram — tegevusvälja; yat — mis; ca — samuti; yādṛk — nii nagu see on; ca — samuti; yat — mida omades; vikāri — muutub; yataḥ — millest; ca — samuti; yat — mida; saḥ — tema; ca — samuti; yaḥ — kes; yat — mida omades; prabhāvaḥ — mõju; ca — samuti; tat — seda; samāsena — kokkuvõttes; me — Minult; śṛṇu — mõista.

tat — ese; kṣetram — campo de actividades; yat — lo que; ca — también; yādṛk — tal como es; ca — también; yat — teniendo cuáles; vikāri — cambios; yataḥ — de los cuales; ca — también; yat — qué; saḥ — él; ca — también; yaḥ — quién; yat — teniendo qué; prabhāvaḥ — influencia; ca — también; tat — eso; samāsena — en resumen; me — de Mí; śṛṇu — comprende.

Translation

Traducción

Nüüd kuula, palun, Minu lühikest kirjeldust sellest tegevusväljast – sellest, milline see on, kuidas see muutub, millest see on sündinud, kes on selle tegevusvälja tundja ning kuidas ta seda tegevusvälja mõjutab.

Ahora oye, por favor, Mi breve descripción de este campo de la actividad, y cómo el mismo está constituido, cuáles son sus cambios y de dónde se produce, y quién es ese conocedor del campo de las actividades y cuáles son sus influencias.

Purport

Significado

Jumal kavatseb nüüd selgitada nii tegevusvälja kui ka selle tundja algolemuslikke positsioone. Inimene peab teadma, kuidas see keha on loodud, millistest elementidest see koosneb, kelle kontrolli all keha tegutseb, kuidas leiavad aset kehalised muutused, millest need muutused tulenevad, mis on nende muutuste põhjused, mis on nende muutuste mõte, milline on individuaalse hinge lõplik eesmärk ning milline on individuaalse hinge tegelik keha. Samuti peab inimene teadma, millised on individuaalse, elava hinge ning Ülihinge vahelised erinevused, kuidas nad mõjutavad tegevusvälja ning millised on nende võimed jne. Inimene peab püüdma mõista „Bhagavad-gītāt" otseselt Jumala Kõrgeimalt Isiksuselt, sest sedasi leiab ta vastused kõikidele eespool loetletud küsimustele. Seejuures tuleb aga hoiduda pidamast igaühe südames viibivat Jumala Kõrgeimat Isiksust samaks individuaalse hinge ehk jīvaga. See tähendaks võimelise samastamist võimetuga.

El Señor está describiendo el campo de las actividades y al conocedor del campo en sus posiciones constitucionales. Uno tiene que saber cómo está constituido este cuerpo, los materiales de los que está hecho, bajo el control de quién está funcionando, cómo están ocurriendo los cambios, de dónde proceden los cambios, cuáles son las causas, cuáles son las razones, cuál es la meta última del individuo, y cuál es la verdadera forma del alma individual. Uno debe saber también cuál es la diferencia que hay entre el alma viviente individual y la Superalma, cuáles son sus diferentes influencias, sus potenciales, etc. Uno solo tiene que entender este Bhagavad-gītā directamente con la descripción que da la Suprema Personalidad de Dios, y todo se aclarará. Pero hay que tener el cuidado de no considerar que la Suprema Personalidad de Dios que se encuentra en cada cuerpo, y el alma individual, la jīva, son idénticos. Eso es algo así como igualar al potente con el impotente.