Bg. 13.4

तत्क्षेत्रं यच्च‍ यादृक्‍च यद्विकारि यतश्च यत् ।
स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे श‍ृणु ॥ ४ ॥
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu

Synonyma

tattoto; kṣetrampole působnosti; yatco; cataké; yādṛktak, jak je; cataké; yatmající jaké; vikārizměny; yataḥodkud; cataké; yatkteré; saḥon; cataké; yaḥkdo; yatmající jaký; prabhāvaḥvliv; cataké; tatto; samāsenasouhrnně; meode Mě; śṛṇupoznej.

Překlad

Nyní si ode Mě prosím vyslechni stručný popis tohoto pole působnosti, co ho tvoří, jak se mění, odkud pochází a kdo je jeho znalcem a jaký má vliv.

Význam

Pán popisuje povahu pole působnosti a znalce pole. Člověk by měl vědět, jaká je povaha těla, z čeho se skládá, pod čí vládou jedná a jak v něm dochází ke změnám, odkud tyto změny přicházejí, jaké jsou jejich příčiny, co je konečným cílem individuální duše a jaká je její skutečná podoba. Individuální duše a Nadduše jsou různí znalci těla a měli bychom vědět, čím se od sebe liší, jaké jsou jejich různé vlivy a schopnosti. To vše se vyjasní, když pochopíme Bhagavad-gītu přímo z popisu, který podává Nejvyšší Osobnost Božství. Nikdy bychom neměli dělat tu chybu, abychom pokládali Nejvyšší Osobnost Božství pobývající v každém těle a individuální duši, jīvu, za totožné. To je totéž jako zaměňovat mocného s nemohoucím.