Text 28
ТЕКСТ 28
Texto
Текст
romāṇi sarvauṣadhi-vīrudhas te
chandāṁsi sākṣāt tava sapta dhātavas
trayī-mayātman hṛdayaṁ sarva-dharmaḥ
рома̄н̣и сарваушадхи-вӣрудхас те
чханда̄м̇си са̄кша̄т тава сапта дха̄тавас
трайӣ-майа̄тман хр̣дайам̇ сарва-дхармах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
kukṣiḥ — el abdomen; samudrāḥ — los océanos; girayaḥ — las montañas; asthi — los huesos; saṅghāḥ — la combinación; romāṇi — los vellos de tu cuerpo; sarva — todas; auṣadhi — las hierbas medicinales; vīrudhaḥ — las plantas y enredaderas; te — tus; chandāṁsi — los mantras védicos; sākṣāt — directamente; tava — tus; sapta — siete; dhātavaḥ — capas del cuerpo; trayī-maya-ātman — ¡oh, personificación de los tres Vedas!; hṛdayam — el centro del corazón; sarva-dharmaḥ — todas las formas de religión.
кукших̣ — живот; самудра̄х̣ — океаны; гирайах̣ — горы; астхи — костей; сан̇гха̄х̣ — сочленения; рома̄н̣и — волоски на теле; сарва — всех; аушадхи — трав; вӣрудхах̣ — ростки; те — твои; чханда̄м̇си — ведические мантры; са̄кша̄т — непосредственно; тава — твои; сапта — семь; дха̄тавах̣ — оболочки тела; трайӣ-майа-а̄тман — о Ты, воплощающий три Веды; хр̣дайам — сердце; сарва-дхармах̣ — все виды религии.
Traducción
Перевод
¡Oh, señor!, tú eres la personificación de los tres Vedas. Los siete mares son tu abdomen, y las montañas son tus huesos. Todas las hierbas medicinales, plantas trepadoras y vegetales son los vellos de tu cuerpo; los mantras védicos, como el gāyatrī, son las siete capas de tu cuerpo, y el sistema religioso védico es el centro de tu corazón.
О господин, ты — олицетворение трех Вед. Семь океанов — это твой живот, а горы — твои кости. Целебные травы, лианы и растения — это твои волосы, ведические мантры, начиная с гаятри, — семь оболочек твоего тела, а ведическая религия — само твое сердце.