Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.7.28

Текст

кукши самудр гирайо ’стхи-сагх
роми сарваушадхи-вӣрудхас те
чхандси скшт тава сапта дхтавас
трайӣ-майтман хдайа сарва-дхарма

Пословный перевод

кукши — живот; самудр — океаны; гирайа — горы; астхи — костей; сагх — сочленения; роми — волоски на теле; сарва — всех; аушадхи — трав; вӣрудха — ростки; те — твои; чхандси — ведические мантры; скшт — непосредственно; тава — твои; сапта — семь; дхтава — оболочки тела; трайӣ-майа-тман — о Ты, воплощающий три Веды; хдайам — сердце; сарва-дхарма — все виды религии.

Перевод

О господин, ты — олицетворение трех Вед. Семь океанов — это твой живот, а горы — твои кости. Целебные травы, лианы и растения — это твои волосы, ведические мантры, начиная с гаятри, — семь оболочек твоего тела, а ведическая религия — само твое сердце.