Шримад-бхагаватам 8.7.27
Текст
на̄бхир набхас те ш́васанам̇ набхасва̄н
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
сӯрйаш́ ча чакшӯм̇ши джалам̇ сма ретах̣
пара̄вара̄тма̄ш́райан̣ам̇ тава̄тма̄
сомо мано дйаур бхагаван ш́ирас те
Пословный перевод
на̄бхих̣ — пупок; набхах̣ — небо; те — твой; ш́васанам — дыхание; набхасва̄н — воздух; сӯрйах̣ ча — а также солнце; чакшӯм̇ши — глаза; джалам — воды; сма — поистине; ретах̣ — семя; пара-авара-а̄тма-а̄ш́райан̣ам — прибежище всех существ, от мала до велика; тава — твое; а̄тма̄ — «Я»; сомах̣ — луна; манах̣ — ум; дйаух̣ — высшие планетные системы; бхагаван — о господин; ш́ирах̣ — голова; те — твоя.
Перевод
О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.