ШБ 8.7.26

अग्निर्मुखं तेऽखिलदेवतात्मा
क्षितिं विदुर्लोकभवाङ्‍‍घ्रिपङ्कजम् ।
कालं गतिं तेऽखिलदेवतात्मनो
दिशश्च कर्णौ रसनं जलेशम् ॥ २६ ॥
агнир мукхам̇ те ’кхила-девата̄тма̄
кшитим̇ видур лока-бхава̄н̇гхри-пан̇каджам
ка̄лам̇ гатим̇ те ’кхила-девата̄тмано
диш́аш́ ча карн̣ау расанам̇ джалеш́ам

Пословный перевод

агних̣огонь; мукхамуста; тетвои; акхила-девата̄-а̄тма̄источник происхождения всех полубогов; кшитимповерхность земного шара; видух̣знают; лока-бхаваисточник миров; ан̇гхри-пан̇каджам(твои) лотосные стопы; ка̄ламвремя; гатимдвижение; тетвое; акхила-девата̄-а̄тманах̣содержащего в себе всех полубогов; диш́ах̣все направления; чаи; карн̣ау(твои) уши; расанамвкус; джала-ӣш́амполубог, властвующий над водной сферой.

Перевод

О отец всех планет, мудрецам известно, что огонь — это твои уста, поверхность земли — твои лотосные стопы, вечное время суть твои движения, стороны света — уши, а Варуна, повелитель вод, — твой язык.

Комментарий

В шрути-мантрах сказано: агних̣ сарва-девата̄х̣ — «Огонь является совокупностью всех полубогов». Агни — это уста Верховной Личности Бога. Именно посредством Агни, огня, Господь принимает все жертвенные дары.