Skip to main content

Text 31

Text 31

Texto

Text

tadāpatad gagana-tale mahā-javaṁ
vicicchide harir iṣubhiḥ sahasradhā
tam āhanan nṛpa kuliśena kandhare
ruṣānvitas tridaśa-patiḥ śiro haran
tadāpatad gagana-tale mahā-javaṁ
vicicchide harir iṣubhiḥ sahasradhā
tam āhanan nṛpa kuliśena kandhare
ruṣānvitas tridaśa-patiḥ śiro haran

Palabra por palabra

Synonyms

tadā — en ese momento; apatat — cayendo como un meteoro; gagana-tale — bajo el cielo o sobre el suelo; mahā-javam — de extraordinario poder; vicicchide — cortó en pedazos; hariḥ — Indra; iṣubhiḥ — con sus flechas; sahasradhā — en miles de pedazos; tam — a ese Namuci; āhanat — lanzó; nṛpa — ¡oh, rey!; kuliśena — su rayo; kandhare — hacia el cuello; ruṣā-anvitaḥ — muy irritado; tridaśa-patiḥ — Indra, el rey de los semidioses; śiraḥ — la cabeza; haran — para cortar.

tadā — at that time; apatat — falling like a meteor; gagana-tale — beneath the sky or on the ground; mahā-javam — extremely powerful; vicicchide — cut to pieces; hariḥ — Indra; iṣubhiḥ — by his arrows; sahasradhā — into thousands of pieces; tam — that Namuci; āhanat — struck; nṛpa — O King; kuliśena — with his thunderbolt; kandhare — on the shoulder; ruṣā-anvitaḥ — being very angry; tridaśa-patiḥ — Indra, the King of the demigods; śiraḥ — the head; haran — to separate.

Traducción

Translation

¡Oh, rey!, al ver aquella poderosa lanza que descendía como un meteoro incandescente, Indra, el rey del cielo, la cortó en pedazos con sus flechas. Entonces, muy irritado, lanzó su rayo hacia el cuello de Namuci para cortarle la cabeza.

O King, when Indra, King of heaven, saw this very powerful spear falling toward the ground like a blazing meteor, he immediately cut it to pieces with his arrows. Then, being very angry, he struck Namuci’s shoulder with his thunderbolt to cut off Namuci’s head.