ШБ 8.11.31

तदापतद् गगनतले महाजवंविचिच्छिदे हरिरिषुभि: सहस्रधा । तमाहनन्नृप कुलिशेन कन्धरेरुषान्वितस्त्रिदशपति: शिरो हरन् ॥ ३१ ॥
тада̄патад гагана-тале маха̄-джавам̇
вичиччхиде харир ишубхих̣ сахасрадха̄
там а̄ханан нр̣па кулиш́ена кандхаре
руша̄нвитас тридаш́а-патих̣ ш́иро харан

Пословный перевод

тада̄тогда; апататпадающее (словно метеор); гагана-талепод небосводом или на землю; маха̄-джавамочень мощное; вичиччхидерассек; харих̣Индра; ишубхих̣стрелами; сахасрадха̄на тысячу (кусочков); тамего (Намучи); а̄ханатударил; нр̣пао царь; кулиш́енагромовой стрелой; кандхарепо шее; руша̄-анвитах̣разгневанный; тридаш́а-патих̣Индра, царь полубогов; ш́ирах̣голову; харанотсекающий.

Перевод

О царь, увидев это грозное копье, которое приближалось к земле, словно ослепительный метеор, Индра, владыка райских планет, в тот же миг разбил его своими стрелами, а потом, объятый гневом, поразил своей молнией плечо Намучи, в надежде отрубить ему голову.