Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.11.31

Текст

тада̄патад гагана-тале маха̄-джавам̇
вичиччхиде харир ишубхих̣ сахасрадха̄
там а̄ханан нр̣па кулиш́ена кандхаре
руша̄нвитас тридаш́а-патих̣ ш́иро харан

Пословный перевод

тада̄ — тогда; апатат — падающее (словно метеор); гагана-тале — под небосводом или на землю; маха̄-джавам — очень мощное; вичиччхиде — рассек; харих̣ — Индра; ишубхих̣ — стрелами; сахасрадха̄ — на тысячу (кусочков); там — его (Намучи); а̄ханат — ударил; нр̣па — о царь; кулиш́ена — громовой стрелой; кандхаре — по шее; руша̄-анвитах̣ — разгневанный; тридаш́а-патих̣ — Индра, царь полубогов; ш́ирах̣ — голову; харан — отсекающий.

Перевод

О царь, увидев это грозное копье, которое приближалось к земле, словно ослепительный метеор, Индра, владыка райских планет, в тот же миг разбил его своими стрелами, а потом, объятый гневом, поразил своей молнией плечо Намучи, в надежде отрубить ему голову.