ШБ 8.11.30

अश्मसारमयं शूलं घण्टावद्धेमभूषणम् ।
प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् ।
प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥ ३० ॥
аш́маса̄рамайам̇ ш́ӯлам̇
гхан̣т̣а̄вад дхема-бхӯшан̣ам
прагр̣хйа̄бхйадрават круддхо
хато ’сӣти витарджайан
пра̄хин̣од дева-ра̄джа̄йа
нинадан мр̣га-ра̄д̣ ива

Пословный перевод

аш́маса̄ра-майамсделанное из стали; ш́ӯламкопье; гхан̣т̣а̄- ватукрашенное колокольчиками; хема-бхӯшан̣ампокрытое золотыми украшениями; прагр̣хйасхватив; абхйадраватринулся; круддхах̣яростный; хатах̣ аси ититеперь ты убит; витарджайанрычащий; пра̄хин̣отударил; дева-ра̄джа̄йацаря Индру; нинаданревущий; мр̣га-ра̄т̣лев; ивакак.

Перевод

Рыча как лев, разъяренный демон Намучи схватил стальное копье, украшенное колокольчиками и золотыми узорами. С криком: «Вот и пришла твоя смерть!» — он устремился на Индру и метнул в него это копье.