ШБ 8.11.29

नमुचिस्तद्वधं द‍ृष्ट्वा शोकामर्षरुषान्वित: ।
जिघांसुरिन्द्रं नृपते चकार परमोद्यमम् ॥ २९ ॥
намучис тад-вадхам̇ др̣шт̣ва̄
ш́ока̄марша-руша̄нвитах̣
джигха̄м̇сур индрам̇ нр̣пате
чака̄ра парамодйамам

Пословный перевод

намучих̣демон Намучи; татих (этих двух демонов); вадхамубиение; др̣шт̣ва̄увидев; ш́ока-амаршагорем, скорбью; руша̄-анвитах̣охваченный гневом; джигха̄м̇сух̣захотел убить; индрамцаря Индру; нр̣-патео Махараджа Парикшит; чака̄раприложил; парамаогромные; удйамамусилия.

Перевод

О царь, когда демон Намучи увидел, что Бала и Пака убиты, его охватила скорбь и негодование. Разгневанный, он бросился на Индру в надежде лишить его жизни.