Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

yamadūtā ūcuḥ
kati santīha śāstāro
jīva-lokasya vai prabho
trai-vidhyaṁ kurvataḥ karma
phalābhivyakti-hetavaḥ
йамадӯта̄ ӯчух̣
кати сантӣха ш́а̄ста̄ро
джӣва-локасйа ваи прабхо
траи-видхйам̇ курватах̣ карма
пхала̄бхивйакти-хетавах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yamadūtāḥ ūcuḥ — los mensajeros de Yamarāja dijeron; kati — cuántos; santi — hay; iha — en este mundo; śāstāraḥ — controladores o gobernantes; jīva-lokasya — del mundo material; vai — en verdad; prabho — ¡oh, señor!; trai-vidhyam — bajo las tres modalidades de la naturaleza material; kurvataḥ — realizar; karma — actividad; phala — de los resultados; abhivyakti — de la manifestación; hetavaḥ — causas.

йамадӯта̄х̣ ӯчух̣ — слуги Ямараджи сказали; кати — сколько; санти — существует; иха — в этом мире; ш́а̄ста̄рах̣ — властителей; джӣва-локасйа — материального мира; ваи — поистине; прабхо — о господин; траи-видхйам — подверженные влиянию трех гун материальной природы; курватах̣ — совершающие; карма — деятельности; пхала — результатов; абхивйакти — проявления; хетавах̣ — причины.

Traducción

Перевод

Los yamadūtas dijeron: Querido señor nuestro, ¿cuántos controladores o gobernantes hay en el mundo material? Cuando se realizan actividades bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material [sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa] ¿a cuántas causas responde la manifestación de sus resultados?

Ямадуты спросили: О владыка, сколько еще повелителей в этом мире? И сколько можно насчитать причин тому, что действия, совершенные в трех гунах природы [саттва-, раджо- и тамо-гуне], приносят разные плоды?

Significado

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que los yamadūtas, los mensajeros de Yamarāja, estaban tan contrariados que fueron a su señor y, un tanto enojados, le preguntaron si había muchos señores además de él. Además, como habían sido vencidos sin que su señor pudiera protegerles, los yamadūtas se sentían inclinados a decir que no valía la pena seguir a su servicio. ¿Para qué servir a un amo poco poderoso, si al cumplir sus órdenes iban a ser vencidos?

Как указывает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, посланцы Ямараджи были столь раздосадованы, что, чуть ли не гневаясь на своего господина, потребовали ответить им, правда ли, что миром правит только он, или же есть еще другие властители. Поскольку ямадуты не получили от Ямараджи поддержки и потерпели поражение, они уже готовы были отказаться служить своему господину. Зачем служить бессильному господину, чьи приказы могут быть оспорены?