ШБ 6.3.4

यमदूता ऊचु:
कति सन्तीह शास्तारो जीवलोकस्य वै प्रभो ।
त्रैविध्यं कुर्वत: कर्म फलाभिव्यक्तिहेतव: ॥ ४ ॥
йамадӯта̄ ӯчух̣
кати сантӣха ш́а̄ста̄ро
джӣва-локасйа ваи прабхо
траи-видхйам̇ курватах̣ карма
пхала̄бхивйакти-хетавах̣

Пословный перевод

йамадӯта̄х̣ ӯчух̣слуги Ямараджи сказали; катисколько; сантисуществует; ихав этом мире; ш́а̄ста̄рах̣властителей; джӣва-локасйаматериального мира; ваипоистине; прабхоо господин; траи-видхйамподверженные влиянию трех гун материальной природы; курватах̣совершающие; кармадеятельности; пхаларезультатов; абхивйактипроявления; хетавах̣причины.

Перевод

Ямадуты спросили: О владыка, сколько еще повелителей в этом мире? И сколько можно насчитать причин тому, что действия, совершенные в трех гунах природы [саттва-, раджо- и тамо-гуне], приносят разные плоды?

Комментарий

Как указывает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, посланцы Ямараджи были столь раздосадованы, что, чуть ли не гневаясь на своего господина, потребовали ответить им, правда ли, что миром правит только он, или же есть еще другие властители. Поскольку ямадуты не получили от Ямараджи поддержки и потерпели поражение, они уже готовы были отказаться служить своему господину. Зачем служить бессильному господину, чьи приказы могут быть оспорены?