Skip to main content

Text 21

VERSO 21

Texto

Texto

na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
harir adhanātma-dhana-priyo rasa-jñaḥ
śruta-dhana-kula-karmaṇāṁ madair ye
vidadhati pāpam akiñcaneṣu satsu
na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
harir adhanātma-dhana-priyo rasa-jñaḥ
śruta-dhana-kula-karmaṇāṁ madair ye
vidadhati pāpam akiñcaneṣu satsu

Palabra por palabra

Sinônimos

na — nunca; bhajati — acepta; ku-manīṣiṇām — de personas de corazón sucio; saḥ — Él; ijyām — ofrenda; hariḥ — el Señor Supremo; adhana — a los que no tienen posesiones materiales; ātma-dhana — que simplemente dependen del Señor; priyaḥ — que es querido; rasa-jñaḥ — que acepta la esencia de la vida; śruta — educación; dhana — riqueza; kula — aristocracia; karmaṇām — y de actividades fruitivas; madaiḥ — con orgullo; ye — todos aquellos que; vidadhati — ejecutan; pāpam — desgracia; akiñcaneṣu — sin posesiones materiales; satsu — a los devotos.

na — jamais; bhajati — aceita; ku-manīṣiṇām — de pessoas com o coração sujo; saḥ — Ele; ijyām — oferecendo; hariḥ — o Senhor Supremo; adhana — por aqueles que não têm posses materiais; ātma-­dhana — simplesmente dependente do Senhor; priyaḥ — que é queri­do; rasa-jñaḥ — que aceita a essência da vida; śruta — educação; dhana — riqueza; kula — aristocracia; karmaṇām — e de atividades fruitivas; madaiḥ — por orgulho; ye — todos aqueles que; vidadhati­ — executam; pāpam — desgraça; akiñcaneṣu — sem posses materiais; satsu — aos devotos.

Traducción

Tradução

La Suprema Personalidad de Dios les es muy querido a los devotos que, aun careciendo de posesiones materiales, se sienten completamente felices debido a que poseen el servicio devocional del Señor. En verdad, el Señor saborea las actividades devocionales de esos devotos. Aquellos que están envanecidos con la educación material, la riqueza, la aristocracia y las actividades fruitivas, están muy orgullosos de sus posesiones materiales, y a menudo ridiculizan a los devotos. Aunque esas personas adoren al Señor, Él nunca las acepta.

A Suprema Personalidade de Deus torna-Se muito querida por aqueles devotos que não têm posses materiais, mas estão plenamente felizes de possuir o serviço devocional ao Senhor. De fato, o Senhor saboreia as atividades devocionais de semelhantes devotos. Aqueles que se vangloriam de sua educação material, riqueza, aristocracia e atividades fruitivas têm muito orgulho de possuir coisas materiais, e muitas vezes zombam dos devotos. Mesmo que semelhantes pessoas ofereçam adoração ao Senhor, o Senhor jamais a aceita.

Significado

Comentário

La Suprema Personalidad de Dios depende de Sus devotos puros. Las ofrendas de los que no son devotos, ni siquiera las acepta. Devoto puro es aquel que tiene el sentimiento de no poseer nada material. El devoto siempre se siente feliz de poseer el servicio devocional del Señor. Desde el punto de vista material, a veces los devotos parecen pobres, pero debido a su avance y su riqueza espiritual, Le son muy queridos a la Suprema Personalidad de Dios. Estos devotos están libres del apego a la familia, la sociedad, la amistad, los hijos, etc. Abandonan el apego por todas esas posesiones materiales y están siempre felices en posesión del refugio de los pies de loto del Señor. La Suprema Personalidad de Dios comprende la posición de Su devoto. Él nunca reconoce a la persona que ridiculiza a un devoto puro. En otras palabras, el Señor Supremo jamás perdona a quien ofende a un devoto puro. La historia nos muestra muchos ejemplos de esto. Un gran yogī místico, Durvāsā Muni, ofendió al gran devoto Ambarīṣa Mahārāja. Inmediatamente, el cakra Sudarśana del Señor le persiguió para castigarle. A pesar de que acudió directamente a la Suprema Personalidad de Dios, el gran místico no mereció Su perdón. Los que siguen el sendero de la liberación deben cuidarse mucho de ofender a un devoto puro.

SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus é dependente de Seus devotos puros. Ele nem mesmo aceita as oferendas daqueles que não são devotos. Devoto puro é aquele que sente não possuir nada material. O devoto está sempre feliz de possuir o serviço devocional ao Senhor. Às vezes, pode parecer que os devotos são materialmente pobres, mas, por serem avançados e ricos espiritualmente, eles são os mais queridos da Suprema Personalidade de Deus. Semelhantes devotos estão livres do apego a família, sociedade, amizade, filhos e assim por diante. Eles abandonam a afeição por todas essas posses materiais e vivem felizes em razão de possuírem o refúgio dos pés de lótus do Senhor. A Suprema Personalidade de Deus entende a posição de Seu devoto. Se uma pessoa zomba de um devoto puro, ela nunca é reconhecida pela Suprema Personalidade de Deus. Em outras palavras, o Senhor Supremo nunca perdoa uma pessoa que ofende um devoto puro. Há muitos exemplos disso na história. Um grande yogī místico, Durvāsā Muni, ofendeu o grande devoto Ambarīṣa Mahārāja. O grande sábio Durvāsā esteve para ser casti­gado pelo cakra Sudarśana do Senhor. Muito embora o grande místico se aproximasse diretamente da Suprema Personalidade de Deus, ele não foi perdoado de modo algum. Aqueles que trilham o caminho da liberação devem tomar muito cuidado para não ofender um devoto puro.