Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam
са виш̣ва-джанма-стхити-сам̇яма̄ртхе
кр̣та̄вата̄рах̣ прагр̣хӣта-шактих̣
чака̄ра карма̄н̣й атипӯруш̣а̄н̣и
я̄нӣшварах̣ кӣртая та̄ни махям

Palabra por palabra

Дума по дума

saḥ — la Personalidad de Dios; viśva — universo; janma — creación; sthiti — manutención; saṁyama-arthe — con miras al control perfecto; kṛta — aceptó; avatāraḥ — encarnación; pragṛhīta — logrado con; śaktiḥ — potencia; cakāra — realizó; karmāṇi — actividades trascendentales; ati-pūruṣāṇi — sobrehumanas; yāni — todas esas; īśvaraḥ — el Señor; kīrtaya — por favor, canta; tāni — todas esas; mahyam — a mí.

сах̣ – Божествената Личност; виш̣ва – вселената; джанма – сътворение; стхити – поддържане; сам̇яма-артхе – за съвършеното управление; кр̣та – прие; авата̄рах̣ – инкарнация; прагр̣хӣта – снабден с; шактих̣ – енергия; чака̄ра – извърши; карма̄н̣и – трансцендентални дейности; ати-пӯруш̣а̄н̣и – свръхчовешки; я̄ни – всички тези; ӣшварах̣ – Богът; кӣртая – моля те, възпей; та̄ни – всички тези; махям – на мен.

Traducción

Превод

Ten la bondad de cantar acerca de todas esas actividades trascendentales y sobrehumanas del controlador supremo, la Personalidad de Dios, el cual aceptó encarnaciones plenamente equipadas con todas las potencias, para la completa manifestación y manutención de la creación cósmica.

Моля те, възпей всички свръхчовешки, трансцендентални дейности на върховния повелител, Божествената Личност, чиито инкарнации са надарени с цялото могъщество, необходимо за пълното проявление и поддържане на космическото творение.

Significado

Пояснение

Vidura estaba indudablemente muy ansioso de oír hablar acerca de Śrī Kṛṣṇa en particular, pero se encontraba sobrecogido, debido a que Śrī Kṛṣṇa acababa de irse del mundo visible. En consecuencia, quería oír hablar de cuando Él adopta Sus encarnaciones puruṣa, las cuales manifiesta con plenas potencias para la creación y manutención del mundo cósmico. Las actividades de las encarnaciones puruṣa no son más que una extensión de las actividades del Señor. Vidura dio a Maitreya esta clave, pues Maitreya no podía decidir qué parte de las actividades de Śrī Kṛṣṇa debían cantarse.

Несъмнено Видура горял от желание да слуша за Бог Кр̣ш̣н̣а, но бил съкрушен от вестта, че Бог Кр̣ш̣н̣а е напуснал видимия свят. Затова поискал да слуша за неговите инкарнации пуруш̣а, които са надарени с всички енергии, необходими за сътворяването и поддържането на космическия свят. Деянията на инкарнациите пуруш̣а са всъщност продължение на деянията на Бога. Така Видура подсказал на Маитрея откъде да започне разказа си, тъй като Маитрея се колебаел и не можел да реши кои дейности на Бог Кр̣ш̣н̣а да възпява.