Word for Word Index
- akhila-arthe
- para satisfacción — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.29
- alpa-arthe
- por un motivo insignificante — Śrīmad-bhāgavatam 9.14.37
- amṛta-arthe
- para obtener néctar — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.32, Śrīmad-bhāgavatam 8.7.1
- anyonya-arthe
- para ayudarse una a otra en los significados — CC Madhya-līlā 24.67
- arbhaka-arthe
- por el bien de los hijos huérfanos de padre — Śrīmad-bhāgavatam 3.1.40
- parama-arthe
- en cuestiones espirituales — CC Antya-līlā 4.159
- mat-arthe
- por mí — Bg. 1.9
- por mí. — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.6
- arthe
- por el bien de — Bg. 1.32-35, Śrīmad-bhāgavatam 1.7.51, Śrīmad-bhāgavatam 2.2.3
- en lo que respecta a — Bg. 2.27
- en lo referente a — Śrīmad-bhāgavatam 3.3.5
- causa real — Śrīmad-bhāgavatam 3.27.4, Śrīmad-bhāgavatam 4.29.35
- cosa — Śrīmad-bhāgavatam 4.8.12
- en cuestión — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.35
- objetos de los sentidos — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.73
- para — Śrīmad-bhāgavatam 5.2.7
- por sus propios intereses — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.42
- para beneficio — Śrīmad-bhāgavatam 7.1.1
- con el objetivo de — Śrīmad-bhāgavatam 7.7.41
- por el significado — CC Ādi-līlā 2.66
- en el significado — CC Ādi-līlā 2.87
- significado — CC Ādi-līlā 7.111
- en el sentido — CC Ādi-līlā 16.77
- en sentido — CC Madhya-līlā 24.171
- por el significado — CC Antya-līlā 5.134
- mediante el significado — CC Antya-līlā 5.147
- significados — CC Antya-līlā 7.87
- indriyasya arthe
- en los objetos de los sentidos — Bg. 3.34
- śubha-arthe
- por el bien del Señor — Śrīmad-bhāgavatam 2.1.18
- saṁyama-arthe
- con miras al control perfecto — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.16
- también para la disolución — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.43
- yat-arthe
- por el propósito del cual — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.51
- de quien — Śrīmad-bhāgavatam 7.14.12
- kriyā-arthe
- para actuar — Śrīmad-bhāgavatam 3.5.51
- para-arthe
- por la riqueza de otros — Śrīmad-bhāgavatam 3.30.11
- yajña-arthe
- con objeto de celebrar sacrificios — Śrīmad-bhāgavatam 4.18.7
- sva-arthe
- en su propio interés — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.7
- en lo que es bueno para mí — Śrīmad-bhāgavatam 6.18.40
- evaṁ-vidha-arthe
- para poner en práctica esos principios — Śrīmad-bhāgavatam 5.8.10
- tat-arthe
- por el néctar — Śrīmad-bhāgavatam 8.8.38