Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.5.16

Texto

sa viśva-janma-sthiti-saṁyamārthe
kṛtāvatāraḥ pragṛhīta-śaktiḥ
cakāra karmāṇy atipūruṣāṇi
yānīśvaraḥ kīrtaya tāni mahyam

Palabra por palabra

saḥ — la Personalidad de Dios; viśva — universo; janma — creación; sthiti — manutención; saṁyama-arthe — con miras al control perfecto; kṛta — aceptó; avatāraḥ — encarnación; pragṛhīta — logrado con; śaktiḥ — potencia; cakāra — realizó; karmāṇi — actividades trascendentales; ati-pūruṣāṇi — sobrehumanas; yāni — todas esas; īśvaraḥ — el Señor; kīrtaya — por favor, canta; tāni — todas esas; mahyam — a mí.

Traducción

Ten la bondad de cantar acerca de todas esas actividades trascendentales y sobrehumanas del controlador supremo, la Personalidad de Dios, el cual aceptó encarnaciones plenamente equipadas con todas las potencias, para la completa manifestación y manutención de la creación cósmica.

Significado

Vidura estaba indudablemente muy ansioso de oír hablar acerca de Śrī Kṛṣṇa en particular, pero se encontraba sobrecogido, debido a que Śrī Kṛṣṇa acababa de irse del mundo visible. En consecuencia, quería oír hablar de cuando Él adopta Sus encarnaciones puruṣa, las cuales manifiesta con plenas potencias para la creación y manutención del mundo cósmico. Las actividades de las encarnaciones puruṣa no son más que una extensión de las actividades del Señor. Vidura dio a Maitreya esta clave, pues Maitreya no podía decidir qué parte de las actividades de Śrī Kṛṣṇa debían cantarse.