ŚB 3.5.17

श्री शुक उवाच
स एवं भगवान् पृष्ट: क्षत्‍त्रा कौषारवो मुनि: ।
पुंसां नि:श्रेयसार्थेन तमाह बहुमानयन् ॥ १७ ॥
śrī-śuka uvāca
sa evaṁ bhagavān pṛṣṭaḥ
kṣattrā kauṣāravo muniḥ
puṁsāṁ niḥśreyasārthena
tam āha bahu-mānayan

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; saḥél; evamde esa manera; bhagavānel gran sabio; pṛṣṭaḥhabiéndosele pedido a; kṣattrāpor Vidura; kauṣāravaḥMaitreya; muniḥel gran sabio; puṁsāmpara toda la gente; niḥśreyasaen pro del mayor beneficio; arthenapara eso; tama él; āhanarró; bahude manera sobresaliente; mānayanhonrando.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: El gran sabio Maitreya Muni, después de honrar a Vidura de una manera muy sobresaliente, comenzó a hablar a pedido de Vidura, en pro del mayor beneficio para toda la gente.

Significado

Aquí se describe al gran sabio Maitreya Muni como bhagavān, debido a que superaba en saber y experiencia a todos los seres humanos ordinarios. Así pues, la selección que hizo del mejor servicio de bienestar para el mundo se considera autoritativa. El servicio de bienestar que incluye todo, para toda la sociedad humana, es el servicio devocional del Señor, y, tal como le pidió Vidura, el sabio lo describió muy apropiadamente.