Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Texto

Текст

nirabhidyatāsya prathamaṁ
mukhaṁ vāṇī tato ’bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ
нирабхидята̄ся пратхамам̇
мукхам̇ ва̄н̣ӣ тато 'бхават
ва̄н̣я̄ вахнир атхо на̄се
пра̄н̣ото гхра̄н̣а етайох̣

Palabra por palabra

Дума по дума

nirabhidyata — apareció; asya — de Él; prathamam — en primer lugar; mukham — una boca; vāṇī — el órgano del habla; tataḥ — luego; abhavat — surgió; vāṇyā — con el órgano del habla; vahniḥ — el dios del fuego; athaḥ — entonces; nāse — las fosas nasales; prāṇa — el aire vital; utaḥ — se unió; ghrāṇaḥ — el sentido olfativo; etayoḥ — en ellas.

нирабхидята – се появи; ася – в него; пратхамам – най-напред; мукхам – уста; ва̄н̣ӣ – органът на речта; татах̣ – тогава; абхават – произлезе; ва̄н̣я̄ – с органа на речта; вахних̣ – богът на огъня; атхах̣ – тогава; на̄се – двете ноздри; пра̄н̣а – жизненият въздух; утах̣ – се присъедини; гхра̄н̣ах̣ – обонянието; етайох̣ – в тях.

Traducción

Превод

Primero apareció en Él una boca, y después, el órgano del habla, y con él, el dios del fuego, la deidad que rige ese órgano. Luego aparecieron dos fosas nasales, y en ellas, el sentido olfativo y el prāṇa, el aire vital.

Най-напред в него се появи уста, а след това – органът на речта заедно с полубога на огъня, който управлява този орган. После се появиха две ноздри, а в тях – обонянието и пра̄н̣а, жизненият въздух.

Significado

Пояснение

Con la manifestación del habla, se manifestó también el fuego, y con las fosas nasales, se manifestaron el aire vital, el proceso respiratorio y el sentido del olfato.

Заедно с речта се появил огънят, а заедно с ноздрите се появили обонянието, жизненият въздух и дишането.