Text 54
ТЕКСТ 54
Texto
Текст
mukhaṁ vāṇī tato ’bhavat
vāṇyā vahnir atho nāse
prāṇoto ghrāṇa etayoḥ
мукхам̇ ва̄н̣ӣ тато ’бхават
ва̄н̣йа̄ вахнир атхо на̄се
пра̄н̣ото гхра̄н̣а этайох̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
nirabhidyata — apareció; asya — de Él; prathamam — en primer lugar; mukham — una boca; vāṇī — el órgano del habla; tataḥ — luego; abhavat — surgió; vāṇyā — con el órgano del habla; vahniḥ — el dios del fuego; athaḥ — entonces; nāse — las fosas nasales; prāṇa — el aire vital; utaḥ — se unió; ghrāṇaḥ — el sentido olfativo; etayoḥ — en ellas.
нирабхидйата — появился; асйа — у Него; пратхамам — сначала; мукхам — рот; ва̄н̣ӣ — орган речи; татах̣ — затем; абхават — возникло; ва̄н̣йа̄ — вместе с органом речи; вахних̣ — божество огня; атхах̣ — затем; на̄се — две ноздри; пра̄н̣а — жизненный воздух; утах̣ — присоединилось; гхра̄н̣ах̣ — обоняние; этайох̣ — к ним.
Traducción
Перевод
Primero apareció en Él una boca, y después, el órgano del habla, y con él, el dios del fuego, la deidad que rige ese órgano. Luego aparecieron dos fosas nasales, y en ellas, el sentido olfativo y el prāṇa, el aire vital.
Сначала у Него появился рот, затем — орган речи и вместе с ним бог огня — божество, управляющее этим органом. Затем у Него появились две ноздри, а в них — чувство обоняния вместе с праной, жизненным воздухом.
Significado
Комментарий
Con la manifestación del habla, se manifestó también el fuego, y con las fosas nasales, se manifestaron el aire vital, el proceso respiratorio y el sentido del olfato.
Вместе с речью возникает огонь, а вслед за ноздрями появляется жизненный воздух, дыхание и чувство обоняния.